"Карен Мари Монинг. За туманными горами ("Горец" #1) " - читать интересную книгу автора

тысячи огненных муравьёв, безумно стремительно перемещающихся туда обратно
прямо под её кожей.
Она не осознавала, как Ястреб протирал ей лоб, мыл её тело прохладной
тканью и закутывал её в мягкие одеяла. Он убирал влажные пряди с её лба и
нежно их целовал. Подбросив дров в огонь, он резко обернулся и обнаружил,
что она неистово металась в уютном коконе одеял, которые, по словам лекаря,
должны были облегчить её лихорадку.
Отчаяние засасывало его, более жестокое и рвущее на части, чем свирепый
Нагорный шквалистый ветер.
Примитивный рык сорвался с его губ, когда Ястреб увидел, как она
неистово царапает свою безупречную кожу, напрасно пытаясь унять атаки
свирепых тварей лихорадки, которых та призвала, чтобы мучить её. Она
расцарапает себя до крови, если он не остановит её, но всё ещё не мог
вынести мысли о том, чтобы связать ей руки, как посоветовал лекарь. Видение
её, натягивающей узлы, сверкнуло перед его ментальным взором, и он проглотил
мучительный рёв бессильной ярости. Как ему вести войну против невидимого
захватчика, который не имел слабых мест? Как победить яд, от которого не
было противоядия?
Пропустив удар сердца, он сорвал с себя рубаху и сбросил сапоги. Одетый
в один килт, он лёг на кровать и обернул её собой, тесно прижав её спину к
себе.
"Эдриен!" Он яростно ругался, пока баюкал её в своих руках. Как мог он
испытывать такую печаль по отношению к незнакомке по своей сути? Откуда
поднималось то чувство, что им должно было быть отведено больше времени?
Он облокотился на стену и уложил её между своих ног, его руки
обернулись крепко вокруг неё, пока она билась и содрогалась, подбородок
опустился на её голову.
Глубоко ночью лихорадка достигла своего пика, и она стала говорить,
рыдая серебристыми слезами.
Она никогда не узнает, что он поцелуями выпил их всех одну за другой.
Она никогда не узнает, как с тяжёлым сердцем он слушал её плач о
мужчине, который, как он думал, не стоил её слёз, и жалел со всей своей
мощью, что не он был первым мужчиной, которого она полюбила.
Неизменно-твёрдый Дарроу Гарет. Ублюдок, что разбил сердце его жены.
Какой шотландец, обладающий чувством собственного достоинства, назвался
бы Неизменно-твёрдым?
В ранние часы рассвета, Ястреб уже держал в руке гладкую эбеновую
шахматную фигурку, что Гримм отдал ему, именно ту, что упоминала в бреду
Эдриен. Он изучал её и дивился, почему эта фигурка имела такое значение для
неё, пока она лежала умирающей, и зачем она так отчаянно её искала в тёмных
коридорах своей памяти.Суматоха за дверью разбудила его, вытащив из
глубокого без сновидений сна. Не открывая глаз, он сначала прочувствовал
окружающих своими чувствами. Проклятье, она всё ещё горела. Сильнее, чем
было возможно. Его жена на пару скудных дней, умирающая в его руках. Что его
разбудило? Может, цыгане, наконец, пришли?
"Дай мне пройти!" Голос кузнеца прогремел из-за закрытой двери,
достаточно громкий, чтобы заставить её дребезжать. Хоук полностью проснулся.
Этот мужской голос приводил его тело в полную боевую готовность.
"Ястреб убьёт тебя", усмехнулся Гримм. "Ты ему с самого начала не
понравился, и к тому же он сейчас не в настроении".