"Гелена Мнишек. Прокаженная " - читать интересную книгу автора

тридцатый день рождения. Это, по мнению княгини, во многом извиняло
Чвилецкую.
Теперь обе они разговаривали с пани Идалией и паном Михалом, окруженные
несколькими гостями.
Молодые развлекались, как умели. Панна Рита Шелижанская, в модном
черном платье с голубым узором и большим воротником из кремового цвета
кружев, первенствовала в разговорах и шутках. Ее темно-русые волосы, высоко
зачесанные замысловатым образом, украшала приколотая кокарда из голубой
ленты. Это выглядело немного чудаковато, но панне Рите было к лицу. Она
всегда одевалась не так, как другие, а ее прически могли многих поразить.
Движения ее были дерзки и грациозны. Все, казавшееся невозможным для других,
в ней выглядело естественно. Откровенная, острая на язык, она заражала всех
весельем.
Княгиня питала к ней слабость, хотя чудачества воспитанницы порой и
претили старой даме. Панна Рита была заядлой спортсменкой. В Обронном,
имении княгини, у нее была собственная конюшня, где она проводила много
времени. О лошадях она могла говорить бесконечно. Вот и теперь, усевшись в
свободное кресло с чашкой в руках, она разговаривала с молодым человеком, -
явным завсегдатаем скачек. Панна Рита с жаром ему что-то доказывала:
- Ну, если вы сомневаетесь в чистоте крови моих коней, вы в лошадях
нисколечко не понимаете. Моих коней привезли прямехонько из Англии. Это
фолблюты. Спросите майората: он первоклассный знаток.
- Вечно вы меня к нему отсылаете! Неужели он - тонкий знаток английских
лошадей?
- Во всем, что касается коней, - наверняка.
- Значит, мне вы в этих качествах отказываете?
- По чести - да. Вы ослеплены вашими першеронами и света за ними не
видите. Все, что есть лучшего, - в вашей конюшне.
- Но, сознайтесь, моя конюшня того стоит. Панна Рита покривила губки:
- Не люблю першеронов.
- Дело вкуса. А я не люблю английской породы. Панна Рита смерила его
ироническим взглядом:
- Говорите что вам угодно, но к чему твердить о несуществующих пороках?
- Для меня порок - их английское происхождение, которое вы, пани Рита,
превозносите до небес.
- Что ж, фолблюты всегда были английского происхождения.
- Пан Михоровский пошел за Люцией и ее учительницей - бесстрастно
вмешалась панна Михалина Чвилецкая. Все это время она сидела молча и пила
чай; ничто не могло ее развеселить.
Граф Трестка поправил пенсне и злорадно усмехнулся:
- Не проста, должно быть, эта учительница, если Вальдемар уделяет ей
столько времени.
- Ну что вы, il L'abhozze! <Он ее терпеть не может! (франц.).>- сказала
панна Рита. - По крайней мере, так утверждает Люция. Кажется, дело обстоит в
точности так, как с панной Кларой.
- А она похожа на панну Клару?
- Я ее не видела, но Люци ею довольна. А если она к тому же и красива,
берегитесь, пан граф!
Трестка удивленно воззрился на нее:
- Voila une idйe! Я никогда не смотрю на особ такого рода.