"Фрида Митчелл. Побежденный победитель " - читать интересную книгу автора

получил мой Билл, мне в голову не пришло бы уйти из фирмы "Конквист
оперейшнс", ведь я проработала с Алексом пятнадцать лет. Но, видишь ли, для
Билла эта новая работа ужасно важна и он хочет, чтоб мы перебрались в Штаты
как можно скорее. Ты же не хуже меня знаешь, как крутятся эти колеса.
Лифт остановился, и они вышли в коридор, покрытый роскошными коврами.
Стены излучали стерильную белизну.
Внезапно эту идиллию нарушил грубый мужской голос:
- Барбара? Где, черт побери, этот факс от Сугимото?
Грейс метнула испуганный взор на массивного человека, заполнявшего
собой весь дверной проем. Но ее новый босс Алекс Конквист смотрел не на нее,
а на свою секретаршу, которая и глазом не моргнув, слегка подтолкнув Грейс в
сторону приемной, спокойным голосом откликнулась:
- Он на столе, Алекс, дожидается тебя уже третий день. Ты, вероятна,
завалил его бумагами, которые просматривал в уик-энд.
Барбара направилась к кабинету босса, а у Грейс отнялись ноги, и она не
сразу нашла в себе силы вступить в кабинет секретарши, который вскоре должен
перейти в ее распоряжение, если выгорит с этой работой. Хотя сейчас, воочию
увидев великого магната, она сильно в этом усомнилась.
Человек в дверном проеме был внушительного роста - метр девяносто, не
меньше - и плечист. Старым его не назовешь. Барбара говорила Грейс, что отец
Александра Конквиста, основавший империю Конквистов в конце сороковых годов,
умер пятнадцать лет назад, когда его сыну, унаследовавшему дело, было всего
двадцать три. Однако жесткие, резкие черты лица и уже посеребренные проседью
черные волосы делали его старше тридцати восьми лет.
А манеры... Грейс со вздохом опустилась на один из обитых плотной
тканью стульев, расставленных в обширном помещении, занимаемом секретаршей.
Манеры явно не соответствуют хваленому боссу, "одному на миллион", о чем с
таким энтузиазмом говорила Барбара во время собеседования.
- На Западном фронте без перемен, - с неизменной лучезарной улыбкой
проговорила Барбара, входя в свой кабинет через дверь, соединяющую ее с
кабинетом босса. - Звонок из Токио. Ему пришлось попросить господина
Сугимото подождать секунду, чтобы найти нужный документ, а Алекс терпеть не
может, когда что-то идет не так, как ему хочется, - пояснила он?.. - Это так
типично для мужчины.
Грейс молча кивнула, подумав, что для нее это тоже типично. Она
разгладила на коленях плиссированную темно-синюю юбку своего новенького
костюма, который обошелся ей в копеечку, прокашлялась и открыла было рот,
чтобы выдать что-нибудь умное, но Барбара опередила ее:- Не делай поспешных
выводов, Грейс, относительно манер и слов Алекса. Под внешней грубостью
таится нежная душа. Мы с ним всегда великолепно ладили.
- Ладили? - неуверенно переспросила Грейс.
- Именно, - отчеканила Барбара. - Просто к нему надо привыкнуть. Он
твердо знает, что ему нужно и что ему не нужно, и с трудом мирится с
промахами, а если точнее, вообще не мирится с ними. - Она усмехнулась, видя
смущение Грейс. - И еще он очень привередлив относительно служащих.
Час от часу не легче! - мелькнуло в голове у Грейс. - Ты знаешь, что я
по просьбе Алекса провела собеседование с десятком претенденток и только ты
отвечаешь его требованиям. Одни были чересчур чопорны, другие недостаточно
сдержанны. Не любит он и женщин, слишком большое внимание уделяющих нарядам
или беспрерывно поглядывающих на часы. Он ждет от своей секретарши полной