"Анчи Мин. Императрица Орхидея " - читать интересную книгу автора

Равнина поросла кустарником и травой в пояс высотой. В помощь охотникам было
зажжено множество факелов. Зайцы, волки, леопарды и олени метались по
зарослям, спасая свои жизни. В облаве участвовали семьдесят тысяч всадников,
от топота их лошадей земля содрогалась, как при землетрясении. Круг медленно
замыкался. За каждым принцем следовали императорские гвардейцы. Император
смотрел на охоту с вершины самого высокого холма. Он сидел верхом на черной
лошади. Глаза его чаще всего останавливались на двух любимчиках. Сянь Фэн
был в одежде из розового шелка, принц Гун - из белого. Он смело носился по
полю туда и сюда. Под его стрелами животные падали один за другим. Гвардейцы
отмечали каждую его удачу радостными криками.
Наконец раздался звук трубы, призывающей прекратить охоту. Принцы по
очереди представляли императору свои трофеи. Принц Гун убил двадцать восемь
животных, на его прекрасном лице кровоточил след от тигриного когтя. Кровью
была запачкана и его белая одежда Но от возбуждения он не замечал боли: он
прекрасно знал, что показал очень хороший результат. Потом мимо императора
проезжали на лошадях другие принцы. У каждого под брюхом лошади была
привязана убитая им добыча.
"Где Сянь Фэн, мой четвертый сын?" - спросил император. За Сянь Фэном
послали. Под брюхом его лошади не было привязано ни одного трофея. Его
одежда была совершенно чистой. "Значит, ты не охотился?" - разочарованно
спросил Дао Гуан. Сын ответил так, как советовал ему учитель: "У твоего
покорного сына рука не поднялась убивать животных. Это произошло не потому,
что я ослушался приказа Вашего Величества или не обладаю достаточной
сноровкой. Просто мною двигало восхищение перед красотой природы. Ваше
Величество сами учили меня, что осень - это время, когда вселенная беременна
весной Когда я подумал о тех животных, которые в скором времени начнут
выкармливать своих детенышей, то не смог перебороть к ним сострадания".
Отец был потрясен. В этот момент он принял решение в пользу своего
четвертого сына.
Свечи догорели. Я сидела молча, не шелохнувшись. В окно заглядывала
луна. Ее то и дело скрывали облака, которые, как гигантские рыбы, проплывали
по небу, быстрые и продолговатые.
- Если хочешь знать мое мнение, - сказала Большая Сестрица Фэнн, - то я
считаю, что смерть императрицы Чу Ань сыграла важную роль в выборе
наследника. Император Дао Гуан испытывал вину перед ребенком, у которого он
отнял мать. И доказательством этому может служить тот факт, что свою любимую
наложницу, госпожу Цзинь, он так никогда и не пожелал сделать императрицей.
Моя госпожа в конце концов получила то, что хотела.
- А разве госпожа Цзинь не является сейчас великой императрицей? -
спросила я.
- Да, но свой титул она получила не от Дао Гуана. Когда Сянь Фэн стал
императором, то он даровал ей этот титул. Причем снова по совету Ту Шу Тяня.
Этот поступок добавил имени молодого императора еще больше блеска и величия.
Сянь Фэн прекрасно понимал, что в глазах народа госпожа Цзинь - враг его
матери, а ему хотелось, чтобы народ верил в его великодушие. Кроме того, он
таким путем подавил толки в народе, потому что у всех в голове все еще сидел
принц Гун. Отец поступил с ним несправедливо. Он не выполнил обещания,
данного на охоте.
- А что же по этому поводу чувствовал принц Гун? - поинтересовалась
я. - В конце концов, он выиграл состязание на охоте. Как он отнесся к тому,