"Джулия Милтон. Таинство любви " - читать интересную книгу автора - Ты.., ослепительна... - Но тут же нахмурился. - Однако я не помню
этого платья. Эллис снисходительно улыбнулась. - Конечно, ведь я купила его всего пару дней назад. И босоножки, кстати, тоже. Правда, они изумительны? - Д-да... - Раймонд нахмурился сильнее. - Наверное, все вместе стоит кучу денег? Эллис почувствовала легкое раздражение. Продолжая ослепительно улыбаться, небрежно бросила: - Естественно, дорогой. Ты же не ждал, что на свадьбу твоего приятеля я надену поношенное черное платье-футляр и скучные лодочки? Твоей спутнице не пристало выглядеть официанткой на фоне прочих гостей. Ее снисходительно-насмешливый тон достиг цели. Раймонд смутился. - Да, любимая, ты права. Свадьбы действительно случаются, не часто. И по такому случаю можно позволить себе быть транжирой. Тем более что ты, как и любая женщина, обожаешь тратить деньги. Транжирой? Легкое раздражение Эллис переросло в возмущение. И это она, которая экономит даже на сладостях и колготках? - Позволь напомнить тебе, дорогой, что я трачу не твои, а свои деньги. И потому мне решать, что следует покупать, а что - нет, - холодно произнесла она. Раймонд беспокойно взглянул на часы и кашлянул. Пытается уйти от ответа, догадалась Эллис. И не ошиблась, ибо тотчас же он озабоченно произнес: - Однако нам пора, если не хотим опоздать к началу церемонии. Прошу в Всю дорогу Эллис хранила угрюмое молчание. Пусть Раймонд слегка понервничает, ему иногда полезно. И надо же было испортить ей настроение в такой день! Господи, и как ее вообще угораздило влюбиться в подобного типа? Официальная часть, как обычно бывает в таких случаях, прошла скованно и напряженно. Жених и невеста по просьбе-приказанию фотографа старательно изображали нечто, отдаленно напоминающее улыбку. Кое-кто из гостей нервно хихикал. Сотрудник, проводивший церемонию, произносил поздравительный текст с таким видом, будто у него мучительно ноют зубы. Зато, прибыв на банкет, все расслабились и искренне заулыбались. И гости, и виновники торжества из ходячих манекенов чудесным образом превратились во вполне милых и адекватных людей. Атмосфера в ресторане сложилась теплая и дружелюбная. Вечер обещал быть весьма приятным. - Смотри, как оригинально расставлены столики! - восхищенно произнесла Эллис, обращаясь к Раймонду и тем самым давая понять, что больше не дуется на него. - Не стройными рядами, словно солдаты на плацу, а в живописном беспорядке. И за каждым уместится не менее четырех-пяти человек. Интересно, кто наши соседи? - Надеюсь, не парочка милых старичков, способных замучить нравоучительной беседой до смерти, - пошутил Раймонд, с любопытством осматриваясь по сторонам. - И не дети, чья болтовня может свести с ума. Особенно если родители позволят им глоток шампанского... О, кажется, мы спасены! С этими словами он схватил Эллис за руку и потащил куда-то в сторону. |
|
|