"Алан Александр Милн. Романтический возраст " - читать интересную книгу автора

практически пообещал ей, что на этот раз ничего вам не скажу.
МИССИС НОУЛ. Как это, ничего не сказать ее матери? Тогда откуда же я
узнаю, могу я называть вас Бобби или нет?
БОББИ. Да, конечно... но я ничего такого и не сказал, не так ли? Из
того, что она хотела бы оставить между нами. Ко многому у нее такое странное
отношение.
МИССИС НОУЛ. Совершенно с вами согласна, мистер Кут. Даже не знаю,
откуда это в ней. Ни Генри, ни я этим не отличаемся. Должно быть, все идет
от имени, которое ей дали при крещении... я-то думала, что ее называют
Миллисент, и всех этих книг, которые она читала вместо того, чтобы навещать
больных, как делала я. Я была маленькой Красной Шапочкой до того, как Генри
так яростно набросился на меня (входят МИСТЕР НОУЛ и ДЖЕЙН, и она
поворачивается к ним ). А вот и вы. Я уже беспокоилась, куда вы
запропастились. Мистер Кут рассказывал мне о своей работе в Сити. Так
интересно. Джейн, дорогая, надеюсь, ты не промочила ноги?
ДЖЕЙН. В саду сухо, тетя Мэри.
МИСТЕР НОУЛ. Это самая прекрасная ночь, дорогая моя. Мы говорили о
феях... не так ли, Джейн?
МИССИС НОУЛ. Главное, чтобы вы не простудились. Вы видели Сэнди?
МИСТЕР НОУЛ. Мы не видели никого, кроме Титании... и Питерса. У него,
похоже, свидание... но не с Титанией.
ДЖЕЙН. Думаю, он ухаживает за Элис.
МИССИС НОУЛ. Что ж, утром Мелисанде придется поговорить с Элис. Генри,
я предупреждала тебя, сколь опасен неженатый шофер. Всегда чувствовала, что
эта ошибка.
МИСТЕР НОУЛ. Судя по всему, дорогая моя, в этом Питерс полностью с
тобой согласен. И прилагает все силы, чтобы исправить эту ошибку.
МИССИС НОУЛ (поднимаясь ). Мне пора на покой. В этот вечер мне пришлось
столько пережить! О многом вы даже не догадываетесь.
МИСТЕР НОУЛ (весело ). А в чем дело, любовь моя? Несварение желудка?
МИССИС НОУЛ. Скажу тебе, Генри, что несварение тут совершенно не
причем, а в остальном мои губы на замке. Я буду нести свой крест...
моральный крест... в молчании.
ДЖЕЙН. Мне пойти с вами, тетя Мэри?
МИССИС НОУЛ. Загляни ко мне через пять минут, дорогая. (Обращаясь к
небесам ). Моя единственная дочь оставила меня и ушла в ночь. К счастью, моя
племянница предложила помочь мне справиться с моей... помочь мне.
(Протягивая руку ). Спокойной ночи, мистер Кут.
БОББИ. Спокойной ночи, миссис Ноул.
МИССИС НОУЛ. Спокойной ночи! И помните (громким шепотом ), что сказал
Шекспир. (Она сжимает руку Бобби, не сразу отпускает ее ). Спокойной ночи!..
Спокойной ночи!
МИСТЕР НОУЛ. Шекспир много чего наговорил. Среди прочего он сказал:
"Желаю доброй ночи сотню раз. Прости, прости. Прощанье в час разлуки несет с
собою столько сладкой муки, что до утра могла б прощаться я".* (МИССИС НОУЛ
сурово смотрит на него, потом, без единого слова подходит и подставляет
щечку для поцелуя ). Доброй ночи, дорогая.
______________
* Шекспир У. "Ромео и Джульетта". Перевод Т. Щепкиной-Куперник