"Алан Александр Милн. Романтический возраст " - читать интересную книгу авторапрактически пообещал ей, что на этот раз ничего вам не скажу.
МИССИС НОУЛ. Как это, ничего не сказать ее матери? Тогда откуда же я узнаю, могу я называть вас Бобби или нет? БОББИ. Да, конечно... но я ничего такого и не сказал, не так ли? Из того, что она хотела бы оставить между нами. Ко многому у нее такое странное отношение. МИССИС НОУЛ. Совершенно с вами согласна, мистер Кут. Даже не знаю, откуда это в ней. Ни Генри, ни я этим не отличаемся. Должно быть, все идет от имени, которое ей дали при крещении... я-то думала, что ее называют Миллисент, и всех этих книг, которые она читала вместо того, чтобы навещать больных, как делала я. Я была маленькой Красной Шапочкой до того, как Генри так яростно набросился на меня (входят МИСТЕР НОУЛ и ДЖЕЙН, и она поворачивается к ним ). А вот и вы. Я уже беспокоилась, куда вы запропастились. Мистер Кут рассказывал мне о своей работе в Сити. Так интересно. Джейн, дорогая, надеюсь, ты не промочила ноги? ДЖЕЙН. В саду сухо, тетя Мэри. МИСТЕР НОУЛ. Это самая прекрасная ночь, дорогая моя. Мы говорили о феях... не так ли, Джейн? МИССИС НОУЛ. Главное, чтобы вы не простудились. Вы видели Сэнди? МИСТЕР НОУЛ. Мы не видели никого, кроме Титании... и Питерса. У него, похоже, свидание... но не с Титанией. ДЖЕЙН. Думаю, он ухаживает за Элис. МИССИС НОУЛ. Что ж, утром Мелисанде придется поговорить с Элис. Генри, я предупреждала тебя, сколь опасен неженатый шофер. Всегда чувствовала, что эта ошибка. тобой согласен. И прилагает все силы, чтобы исправить эту ошибку. МИССИС НОУЛ (поднимаясь ). Мне пора на покой. В этот вечер мне пришлось столько пережить! О многом вы даже не догадываетесь. МИСТЕР НОУЛ (весело ). А в чем дело, любовь моя? Несварение желудка? МИССИС НОУЛ. Скажу тебе, Генри, что несварение тут совершенно не причем, а в остальном мои губы на замке. Я буду нести свой крест... моральный крест... в молчании. ДЖЕЙН. Мне пойти с вами, тетя Мэри? МИССИС НОУЛ. Загляни ко мне через пять минут, дорогая. (Обращаясь к небесам ). Моя единственная дочь оставила меня и ушла в ночь. К счастью, моя племянница предложила помочь мне справиться с моей... помочь мне. (Протягивая руку ). Спокойной ночи, мистер Кут. БОББИ. Спокойной ночи, миссис Ноул. МИССИС НОУЛ. Спокойной ночи! И помните (громким шепотом ), что сказал Шекспир. (Она сжимает руку Бобби, не сразу отпускает ее ). Спокойной ночи!.. Спокойной ночи! МИСТЕР НОУЛ. Шекспир много чего наговорил. Среди прочего он сказал: "Желаю доброй ночи сотню раз. Прости, прости. Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, что до утра могла б прощаться я".* (МИССИС НОУЛ сурово смотрит на него, потом, без единого слова подходит и подставляет щечку для поцелуя ). Доброй ночи, дорогая. ______________ * Шекспир У. "Ромео и Джульетта". Перевод Т. Щепкиной-Куперник |
|
|