"Уолтер Миллер мл. Дартселлер" - читать интересную книгу автора - Да! - обозленно отозвался Д'Уччия. - И что вообще происходит? Вы не
можете справиться с "маэстро", а мы должны из-за этого терять деньги? Жадэ вдруг вскинула руки. - У меня есть идея. Мы перенесем начало на девять часов. Кто не захочет ждать, получит деньги обратно. Иан, распорядись, чтобы все было готово к девяти. Есть еще возможность... Я кое-что попробую. Она пошла к выходу. - Эй! - крикнул Фириа. - Объясню позже, - крикнула она через плечо. Она застала Торнье за сменой перегоревших лампочек. Он улыбнулся ей сверху, вставляя плафон янтарного цвета на прежнее место. - Я опять вам для чего-нибудь нужен, мисс Ферн? - насмешливо спросил он со стремянки. - Возможно, - зло бросила она. - Ты не шутил, когда предлагал заменить сломавшийся манекен? Перегоревшая лампочка выпала из рук Торнье и с громким хлопком разбилась у нее под ногами. Он медленно спустился на пол. - Ты шутишь?! - Ты сможешь сыграть Андреева? Он облизнул пересохшие губы и недоуменно уставился на нее. - Ну что, сможешь? - Прошло десять лет, Жадэ, и я... - У тебя есть еще время просмотреть сценарий, и к тому же можно вставить в ухо маленький приемник. Рик будет тебе суфлировать из операторской. особенного. Это был театр - хладнокровно требовать невозможного, делая вид, что так и должно быть. - Но зрители? Они ведь ждут Пелтье. - Пока что я тебя спрашиваю, сможешь ли ты разок прорепетировать. Потом посмотрим. Это наш единственный шанс спасти спектакль. - Андреев.., - прошептал он. - Главная роль. - Ну пожалуйста, Торни, ты же можешь хотя бы попробовать. Он посмотрел мимо нее в зал и медленно кивнул. - Я пойду и перечитаю сценарий, - сказал он тихо и кивнул с выражением, которое, как он надеялся, придавало ему благородную смесь бескорыстной скромности и самоотверженной решимости. "Я должен сыграть, как бог, - подумал он. - Это будет особое представление. Мой последний шанс, последняя большая роль". Резкий свет рампы, тихий шепот в ухе, холодное оцепенение первых секунд. Оно пришло и быстро улетучилось. А потом сцена стала закрытым помещением и зрители - обслуживающий персонал и постановщики - были не больше чем четвертой стеной, где-то за рядом огней. Он был Андреевым, шефом полиции, преданным слугой царя, оказавшимся в эпицентре революции. Теперь он жил не своей жизнью, роль целиком поглотила его. И его партнеры по сцене, - хотя у них из под ног раздавалось потрескивание, когда они передвигались, - были для него живыми людьми, против которых и вместе с которыми... Зачарованный магией игры, водоворотом драмы, он снова ощущал себя частью действа, которое вело его от сцены к сцене. Как будто не было долгих |
|
|