"Уолтер Миллер мл. Дартселлер" - читать интересную книгу автораслишком гибкими, слишком ловкими, словом, какими-то гуттаперчевыми. Без
людей это так не бросается в глаза. - А если зритель не предупрежден"... - Мне интересно, догадались бы они или нет. Конечно, какое-то различие они бы отметили, - улыбнулась Жадэ. - Они бы решили, что это интерпретация "маэстро". - Возможно, - согласилась она. - С условием, что человек, играющий с ними на сцене будет осторожен и сумеет приноровиться к токоносителям. - И если б этим можно было провести критиков, - кисло усмехнулся он. - Какой-нибудь осел назвал бы это "вопиюще нереалистичной интерпретацией" или "явно бьющим в глаза автоматизмом", могу поспорить. - Она посмотрела на свои туфли. - Но бессмысленно делать что-либо подобное, - продолжала она изменившимся голосом. - "Маэстро" способен обеспечить лучшую постановку, чем любой режиссер. Эти ее слова отозвались такой болью в душе Торнье, что он даже застонал. Она глянула на него и рассмеялась. - Не страдай так, Торни. Автодрама держит публику на том уровне, на котором она сама хочет быть. - Но... - Точно так же, - продолжала она, - как это делало большинство прежних театров. - Но... - Не смотри на меня такими страшными глазами, Торни. Это никакое не издевательство. Я не имела в виду истинный театр. Если тебе нужен такой, поезжай в Европу. - Она встала. - Единственное, что противно в автодраме, дешевом шоу-бизнесе сроду по-другому не бывало. Это приходится принимать, даже если не нравится. - Она улыбнулась и погладила его по щеке, - Жаль, что я тебя расстроила. Чао, Торни. Всего хорошего. Он перебирал в кармане холостые патроны и смотрел в пустоту. Неужели все они напрочь потеряли гордость? И Жадэ тоже продала свои принципы, да еще и по дешевке. А он всегда был уверен, что она против своей воли была вынуждена пойти на компромисс, чтобы не умереть с голоду. А она, оказывается, всерьез полагает, будто "маэстро" постановка удается лучше, чем человеку... Нет. Она говорила все это лишь затем, чтобы упростить положение вещей, чтобы оправдать то, что она делает. Он вздохнул, закрыл дверь и достал из шкафа старый сценарий. Руки у него дрожали. Когда он вышел из комнаты, он уже не был домашним рабом Д'Уччии, шутом и мальчиком для битья. Он был Райеном Торнье, звездой, героем многочисленных театральных триумфов, превозносимым критикой и любимым публикой, уверенным в блестящем будущем. Закрыв за собой дверь склада реквизита, он легким шагом пошел по опустевшему коридору. В руке он нес щетку, одет был в грязный комбинезон, но ведь это уже был лишь маскарад. Манекен Пелтье уродливой кучей лежал на сцене. Техники и постановщики возбужденно спорили, обступив куклу. Райен Торнье прислушивался к разговору с равнодушным выражением лица. - Я не знаю... - Нет, пока нельзя сказать... - Вышел на сцену, шатаясь и хихикая, словно пьяный, пытался удержаться |
|
|