"Уолтер Миллер. Гимн Лейбовичу" - читать интересную книгу авторавыцвели под пустынным солнцем и песчаными ветрами, прежде чем попасть
сегодня внутрь подземелья. Одного взгляда на камни было достаточно, чтобы определить, что "внутренний люк" был завален не сегодняшним камнепадом, а за много веков до возведения аббатства. Если "изолированная среда" убежища и хранила в себе Радиоактивные Осадки, то дьявол, очевидно, не открывал "внутренний люк" со времен Огненного потопа, который был перед Упрощением. И если они удерживались металлической дверью столько столетий, подумал Франциск, то не было оснований опасаться, что они могут просочиться сквозь нее до святой субботы. Его факел догорал. Найдя в куче обломков ножку стула, он поджег ее, и та загорелась тусклым пламенем. Затем он стал собирать куски сломанной мебели, из которых разжег надежный костер. При этом он неустанно пытался понять, что означает древняя надпись: "Жизнеобеспечивающее убежище от радиоактивных осадков". Брат Франциск сознавал, что весьма слаб в допотопном английском. Особенно его смущало то, что в этом языке одни существительные сильно изменяли значение других. В латыни, самом простом языке этих краев, словосочетание типа semis puer означало то же самое, что и puer servus [молодой невольник (лат.)]. Даже в английском языке выражение "невольник-мальчик" означало то же самое, что и "мальчик-невольник". Но на этом простота кончалась. В конце концов он уловил, что "домашняя кошка" означает не то же самое, что и "кошачий дом" [по-английски "house cat" означает "домашняя кошка", a "cat house" - "кошачий дом"] и что приложения цели или принадлежности, такие как, например, mini amicus [моему другу (лат.)] иногда конструировались по [по-английски соответственно "dog food" и "sentry box"]. Но что означало тройное приложение, такое, как "жизнеобеспечивающее убежище от радиоактивных осадков"? [по-английски выражение "fallout survival shelter" может означать "Жизнеобеспечивающее убежище от радиоактивных осадков" (именно так называлось убежище) и "Жизнеобеспечивающее убежище радиоактивных осадков", то есть место, где они находятся (как предположил Франциск, считавший Радиоактивные Осадки одним из воплощений дьявола)] Брат Франциск покачал головой. Надпись на двери "внутреннего люка" упоминала пищу, еду и воздух, а это, конечно, не входило в потребности адских духов. Иногда допотопный английский казался послушнику даже более запутанным, чем Сравнительная Ангелология или Теологическое Исчисление святого Лесли. Он развел костер на груде щебня, чтобы осветить темные углы прихожей, и начал разбирать обломки, надеясь найти под ними что-нибудь. Наверху все развалины были уже перекопаны поколениями мусорщиков, но этих подземных руин не касался никто и ничто, кроме руки безымянного бедствия. В этом месте явственно ощущались призраки иных времен. Череп, лежащий на камнях в темном углу, еще сохранил золотой зуб в челюсти - явное свидетельство того, что убежище никогда не посещалось странниками. Когда дрова вспыхивали ярче, золотой зуб поблескивал. Не один раз брат Франциск встречал в пустыне, около высохших русел рек, выбеленные солнцем кучки человеческих костей. Он не испугался, заметив череп в углу прихожей, но все же, возясь с запертыми (или заклиненными) |
|
|