"Лау Миллер. Талискер (Последний человек из клана - 1) " - читать интересную книгу автора Чаплин распахнул глаза. Талискер.
Теперь, оказавшись в участке, Чаплин пылал гневом. Он осмыслил ситуацию, как смог, и пришел к самым плачевным выводам. Как обычно, во всем замешан Дункан Талискер. Прошлой ночью Алессандро последовал за старым приятелем в паб в Каугейте, и тот купил ему выпивку - ясное дело, подсыпав туда наркотиков. Именно такая извращенная, мерзкая глупость вполне в стиле этого выродка: усыпить следящего за ним и отправиться развлекаться в закоулки Старого города. А пока Чаплин лежал на пороге, погруженный в галлюцинации, Талискер совершил очередное убийство. Сначала это была просто мысль, ничем не доказанная, но, приняв душ и переодевшись, Алессандро включил телевизор и увидел в утренних новостях сообщение о новом зверском убийстве. С одной разницей. На сей раз жертвой стал восемнадцатилетний юноша. Чаплин так резко распахнул двери в свой отдел, что все офицеры подняли головы. Наступило мгновение тишины, а потом встал Стирлинг. - Сандро, как ты себя сегодня чувствуешь? - Старший инспектор потирал руки, что было верным признаком беспокойства. - Со мной все прекрасно, честное слово, - нахмурился Чаплин. - Сандро, тебе бы лучше... - У меня есть кое-какие сведения, - перебил его Алессандро. - Я знаю, что Талискер был вчера на Хай-стрит и до полуночи пил в Каугейте. - Пройдя мимо шефа, он подошел к столу, на котором были разложены черно-белые фотографии очередной жертвы. - Пит, мы уже определили время смерти несчастного? - обратился инспектор к одному из молодых офицеров, однако не стал дожидаться его ответа. - Ну, давай же, мне нужны все сведения, черт - Приблизительно в час пятнадцать, сэр, - ответил Питер. - Отлично, - ухмыльнулся Чаплин. - Где там у нас сидит Талискер? Я хочу перекинуться с этим ублюдком парой слов. Наступило тяжелое молчание, нарушаемое только звонками телефонов. Потом заговорил Стирлинг - тихо, но твердо: - Сандро, надо срочно побеседовать. В моем кабинете.- Он обернулся к собравшимся. - Брайан, введи инспектора Чаплина в курс дела. Полную подборку материалов ему на стол, как можно быстрее. Спасибо. В кабинете Стирлинг задвинул шторы и обернулся к Чаплину. - Сандро, что ты делаешь, черт возьми? Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве мы не отправили тебя вчера домой, как негодного к исполнению служебных обязанностей? - Да, сэр, и этого больше не повторится. Смотрите, со мной все в порядке. Разве я похож на больного? Стирлинга было непросто сбить с толку. Он видел, как повреждаются рассудком люди и посильнее Чаплина. Кроме того, несмотря на внешнюю собранность и рассудительность, что-то ему не нравилось в поведении инспектора. - У тебя, похоже, был удар, Сандро, - произнес он. - Пойми, мы беспокоимся. - Ничего страшного, - возразил Чаплин, стараясь держать себя в руках. - Просто переволновался. Стирлинг недоверчиво покосился на него. - Послушайте, - начал Алессандро, чувствуя, как теряет уверенность в |
|
|