"Маргарет Миллар. Загнанный зверь " - читать интересную книгу автора

"Мы научим вас красиво ходить и красиво говорить".
Блэкшир подошел к столику секретарши, и "пассажирки" прекратили
болтовню. Еще один поезд прошел без остановки.
- Мисс Хадсон назначила мне встречу. Моя фамилия Блэкшир.
Ресницы секретарши опустились, словно под тяжестью макияжа.
- Мисс Хадсон сейчас на разговорном уроке, мистер Блэкшир. Не угодно ли
подождать?
- Хорошо.
- Присядьте сюда, пожалуйста.
И секретарша прошла красивой походкой через всю комнату и исчезла за
дверью с филенками из матового стекла и табличкой "Вход воспрещен". Через
минуту оттуда вышла коротенькая женщина с волосами цвета японской хурмы и
соответственно накрашенным ртом. Она не раскачивала бедра при ходьбе. Шагала
быстро, откинув плечи назад и вытянув вперед голову со слегка вызывающим
видом, будто шла навстречу сильному ветру или сердитому клиенту.
- Я Лидия Хадсон. - Голос звучал неожиданно мягко и приятно, с легким
новоанглийским акцентом. - Извините, что заставила вас ждать, мистер
Блэкшир.
- Вы не заставили меня ждать.
- Я была изрядно удивлена вашим телефонным звонком. Вы говорили так
загадочно.
- Я бы сказал - озадаченно.
- Очень хорошо. - Она улыбнулась профессиональной улыбкой, не
затронувшей ее глаз. - Надеюсь, вы не из полиции, мистер Блэкшир?
- Нет.
- Может, вы нотариус и разыскиваете эту Меррик как затерявшуюся
наследницу? Вот было бы забавно.
- Да, действительно.
- Но это не тот случай?
- Нет.
- Такого не бывает. - Мисс Хадсон глянула на двух натурщиц, которые
держались благородно и делали вид, что не слушают. - Насчет вас никто не
звонил, девушки. Мне очень жаль.
Одна из натурщиц поставила на ковер свою коробку из-под шляпки и
подошла поближе:
- Но, мисс Хадсон, вы сами велели прийти к двум, и вот мы...
- Терпение, Стелла. Выдержка и терпение. Один миг несдержанности может
так же повредить вашему цвету лица, как два эклера.
- Но...
- Не забывайте, Стелла, что вы теперь наша выпускница. И вам
непозволительно вести себя как новенькой, - и, обратившись к Блэкширу, мягко
добавила: - Пойдемте в мой кабинет. Здесь, при этих глупышках, разговаривать
невозможно.
Кабинет мисс Хадсон был искусно оснащен для заманивания новых учениц.
По обе стороны стола, за которым она сидела, стояли лампы с розовым
абажуром, выгодно оттенявшие цвет ее лица и создававшие впечатление, что
волосы у нее почти естественного цвета. Другая часть комнаты,
предназначенная для будущих клиенток, освещалась мертвенно-бледным мерцанием
висевших у потолка ламп дневного света, а по обеим боковым стенам стояли
зеркала от пола до потолка.