"Мелани Милберн. Итальянская элегия " - читать интересную книгу автора

Доктор закрыл лежащую на столе папку и улыбнулся Анне ободряющей улыбкой. -
Советую вам обзвонить всех ваших друзей и родственников и найти кого-то, кто
согласится оплатить ваши расходы.
Неслышно вздохнув, Анна встала. Родственников, помимо сестры, у нее
практически не было, а что касается друзей...
Четыре года назад она вернулась из-за границы и меньше всего думала о
том, чтобы обзавестись надежными друзьями. Тогда ей хотелось лишь одного:
оказаться как можно дальше от семейства Вентресси.
Не проходило и дня, чтобы она не возвращалась мыслями к своему бывшему
жениху Лючио и его брату Карло...
Нет!
Она отогнала от себя ужасные воспоминания о тех страшных обвинениях,
которые и сейчас продолжали звучать в ее ушах.
Анне захотелось выпить чего-нибудь холодного. У нее был в запасе, по
меньшей мере, час до того, когда она должна вернуться к маленькому сынишке и
своей младшей сестре Джинни.
Заметив неподалеку кафе, она решительно направилась в его сторону. В
горле у нее пересохло, дешевенькая блузка намокла от жары. Незанятым
оказался только один столик в самом дальнем углу. В полумраке она заметила
мужчину за соседним столиком только тогда, когда было уже слишком поздно.
Взгляд его темно-шоколадных глаз был устремлен на нее.
Он поднялся с той томной грацией, которая отличала всех представителей
мужской половины семейства Вентресси.
- Привет, Анна.
Его глубокий бархатный голос проникал в душу, будя воспоминания о том
времени, когда жизнь, сулившая сплошное счастье, так внезапно и так страшно
для нее перевернулась...
- Лючио...
- Можно к тебе присоединиться? - Он выдвинул стул и сел напротив,
прежде чем она успела ответить. - Сколько же времени прошло? - Его взгляд
скользнул по ней. - Три года? Четыре?
Его небрежный тон привел ее в совершенное смятение. Она могла бы
назвать ему точное число дней, почти до минут. Могла бы слово в слово
пересказать то, что он в гневе бросил ей в последний момент.
Анна вскинула голову и посмотрела ему прямо в глаза.
- Не помню. Это было так давно.
- Да, действительно давно. - Он внимательно всмотрелся в ее зардевшееся
лицо. - Как ты? Выглядишь... измотанной.
- У меня все прекрасно, спасибо.
К столику подошла официантка. Лючио заказал большой бокал свежевыжатого
апельсинового сока для Анны и ристретто* для себя.
______________
* Ристретто - это самый концентрированный, самый крепкий и самый
бодрящий кофе, сваренный в меньшем, чем эспрессо, объеме (7 г кофе на
20-25 мл воды). Ристретто получил огромное распространение в Италии, он
заслуженно считается "самым итальянским" кофе. С итальянского "ристретто"
переводится как "крепкий".

Когда официантка отошла, Анна пристально посмотрела на вазочку со
свежими цветами, стоявшую в середине стола, и спросила: