"Death in the afternoon" - читать интересную книгу автора (Хемингуэй Эрнест Миллер)
C
Caballero en Plaza: a Portuguese or Spanish mounted bullfighter riding trained, blooded horses who, aided by one or more men on foot with capes who help place the bull for him, puts in banderillas with either one or both hands and kills the bull with a javelin from on horseback. These riders are also called rejoneadores from the rejón or javelin they use. These are razor-sharp, narrow, dagger-shaped lance points which are on a shaft which has been partially cut through to weaken it so that the point can be driven in by a straight thrust and the long shaft then broken off in order that the point will remain in the wound sinking deeper as the bull tosses his head and often killing him from what seems a slight thrust. The equestrian ability required for this form of bullfighting is very great and the manoeuvres are complicated and difficult, but after you have seen it a few times, it lacks the appeal of the ordinary bullfight since the man undergoes no danger. It is the horse that takes the risks, not the rider; since the horse is in motion whenever he approaches the bull and any wound he may receive through his rider's lack of judgment or skill will not be of a sort to bring him to the ground and expose the rider. The bull too is bled and rapidly exhausted by the deep lance wounds which are often made in the forbidden territory of the neck. Also since the horse, after the first twenty yards, can always outdistance the bull it becomes a chase of an animal of superior speed by one less fast in the course of which the pursuing animal is stabbed from horseback. This is altogether opposed to the theory of the bullfight on foot in which the bullfighter is supposed to stand his ground while the bull attacks him and deceive the animal by a movement of a cloth held in his arms. In bullfighting on horseback the man uses the horse as a lure to draw the bull's charge, often approaching the bull from the rear, but the lure is always in motion and I find the business, the more I see of it, very dull. The horsemanship is always admirable, and the degree of training of the horses amazing, but the whole thing is closer to the circus than it is to formal bullfighting.
Caballo: horse. Picadors' horses are also called pencos or more literarily rocinantes and a variety of names which correspond to our calling poor race horses, skins, skates, dogs, etc.
Cabestros: the trained steers used in handling fighting bulls. The older and more experienced these are the greater their value and usefulness.
Cabeza: head.
Cabeza á rabo: a pase in which the bull passes his entire length under the muleta from head to tail.
Cabezada: a toss of the head.
Cachete: another name for the despatching of the bull with the puntilla once he has gone to the ground.
Cachetero: one who gives the coup de grace with the puntilla.
Caída: fall of a picador when his horse is knocked over by the bull. Sword thrusts which are placed lower toward the neck than they should be without being intentionally bajonazos are also called caída.
Calle: street; the worst bullfighters are usually the ones seen most constantly on the street. It is implied in Spain that some one seen always on the street has no better place to go or, if he has, is unwelcome there.
Callejón: the passage way between the wooden fence or barrera which surrounds the ring and the first row of seats.
Cambio: change. A pase with the cape or muleta in which the bullfighter after taking the bull's charge into the cloth changes the animal's direction with a movement of the cloth so that where the animal would have passed to one side of the man he is made to pass on the other side. The muleta may also be changed from one hand to the other in a cambio, doubling the bull on himself to fix him in place. Sometimes the man will change the muleta from hand to hand behind his back. This is merely ornamental and without effect on the bull. The cambio in banderillas is a feint made by the body to change the bull's direction; it has been fully described in the text.
Camelo: fake; a bullfighter who by tricks tries to appear to work close to the bull while in reality never taking any chances.
Campo: the country. Faenas del campo are all the operations in the breeding, branding, testing, herding, selecting, caging and shipping of the bulls from the ranches.
Capa or capote: the cape used in bullfighting. Shaped like the capes commonly worn in Spain in the winter, it is usually made of raw silk on one side and percale on the other, heavy, stiff and reinforced in the collar, cerise colored on the outside and yellow on the inner side. A good fighting cape costs 250 pesetas. They are heavy to hold and at the lower extremities small corks have been stitched into the cloth of the capes the matadors use. These the matador holds in his hands when he lifts the lower ends of the cape and gathers them together for handholds when swinging the cape with both hands.
Caparacón: the mattresslike covering for the chest and belly of a picador's horse.
Capea: informal bullfights or bull baitings in village squares in which amateurs and aspirant bullfighters take part. Also a parody of the formal bullfight given in parts of France or where the killing of the bull is prohibited in which no picadors are used and the killing of the bull is simulated.
Capilla: the chapel in the bull ring where the bullfighters may pray before entering the ring.
Capote de brega: the fighting cape as above described.
Capote de paseo: the luxurious cape the bullfighter wears into the ring. These are heavily brocaded with gold or silver and cost from fifteen hundred to five thousand pesetas.
Cargar la suerte: the first movement of the arms made by the matador when the bull reaches the cloth to move the lure ahead of the bull and send him away from the man.
Carpintero: bull ring carpenter who waits in the callejón ready to repair any damage to the barrera or gates of the ring.
Carril: a rut, furrow or railway track; a carril in bullfighting is a bull that charges perfectly straight as though coming down a groove or mounted on rails, permitting the utmost in brilliance to the matador.
Cartel: the composed programme for a bullfight. May also mean the amount of popularity a bullfighter has in any determined locality. For instance, you ask a friend in the business, "What cartel have you in Malaga?" "Wonderful; in Malaga no one has more cartel than me. My cartel is unmeasurable." As a matter of record on his last appearance in Malaga he may have been chased out of the city by angry and disappointed customers.
Carteles: the posters announcing a bullfight.
Castigaderas: the long poles used from above in herding and sorting the bulls into the various runways and passages of the corrals when placing them in their compartments before the fight.
Castoreno: or beavers: the wide hats with pompons at the side worn by the picador.
Cazar: to kill the bull deceitfully and treacherously with the sword without the man allowing his body to come close to the horn.
Ceñido: close to the bull.
Ceñirse: to close in on. Applied to the bull it means those which pass as close to the man as he will permit, gaining a little ground each attack. The man is said to ciñe when he works very close to the animal.
Cerca: close; as in close to the horns.
Cerrar: to shut in. Cerrar el toro: to bring the bull close into the barrera; the opposite of Abrir. The bullfighter is called encerrado en Tablas when he has provoked the charge of the bull close to the barrera so that the bull cuts off his retreat on one side and the barrera cuts it on the other.
Cerveza: beer; there is good draft beer almost anywhere in Madrid, but the best is found at the Cervezeria Alvarez in the calle Victoria. Draft beer is served in pint glasses which are called dobles or in half-pint glasses called cañas, cañitas or medias. The Madrid breweries were founded by Germans and the beer is the best anywhere on the continent outside of Germany and Czecho-Slovakia. The best bottled beer in Madrid is the Aguilar. In the provinces good beer is brewed in Santander, the Cruz Blanca, and in San Sebastian. In the latter town the best beer I have drunk has been at the Café de Madrid, Café de la Marina, and Café Kutz. In Valencia the best draft beer I have ever drunk has been at the Hotel Valencia where it is served ice cold in large glass pitchers. The food at this hotel, which has only very modest accommodations as to rooms, is superb. In Pamplona the finest beer is at the Café Kutz and the Café Iruña. The beer at the other cafés can not be recommended. I have drunk excellent draft beer in Palencia, Vigo and La Coruña, but have never encountered good draft beer in any very small Spanish town.
Cerviguillo: the high part of the bull's neck where the hump of muscle forms the so-called morillo or erective muscular crest of the neck.
Chato: snub nosed.
Chico: small; also means youngster. The younger brothers of bullfighters are usually referred to by the family name or professional name with Chico appended as: Armillita Chico, Amoros Chico, etc.
Chicuelinas: a pass with the cape invented by Manuel Jiminez "Chicuelo." The man offers the cape to the bull and when the bull has charged and is past, the man, while the bull turns, makes a pirouette in which the cape wraps itself around him. At the conclusion of the pirouette he is facing the bull ready to make another pass.
Chiquero: the closed stalls in which the bulls await their entrance into the ring.
Choto: a calf which is still nursing; term of contempt to describe under-aged and undersized bulls.
Citar: challenging the bull's attention to provoke a charge.
Clarines: the trumpets that give the signals at the president's orders to announce the different changes in the fight.
Claro: a bull that is simple and easy to work with.
Cobarde: a cowardly bull or bullfighter.
Cobrar: to collect; el mano de cobrar is the right hand.
Cogida: the tossing of a man by the bull; means literally the catching; if the bull catches he tosses.
Cojo: lame; a bull which comes into the ring lame may be retired. The spectators will commence to shout "Cojo" as soon as they perceive the lameness.
Cojones: testicles; a valorous bullfighter is said to be plentifully equipped with these. In a cowardly bullfighter they are said to be absent. Those of the bull are called criadillas and prepared in any of the ways sweetbreads are usually cooked they are a great delicacy. During the killing of the fifth bull the criadillas of the first bull were sometimes served in the royal box. Primo de Rivera was so fond of interlarding his discourse with reference to manly virtues that he was said to have eaten so many criadillas that they had gone to his brain.
Cola: the bull's tail; usually called rabo. Cola may also mean the line in front of a ticket window.
Colada: the instant in which the bullfighter finds his position untenable when through mismanagement of the cloth or through the bull paying no attention to it or abandoning it to seek the man, the man must save himself from the charge as best he can.
Coleando: hanging onto the bull's tail, twisting it toward his head. This gives great pain to the bull and often damages his spinal column. It is only permissible when the bull is goring, or trying to gore a man on the ground.
Coleta: the short, tightly braided, curved pigtail worn at the back of the head by the bullfighter to attach the mona, a black sort of hollow, dull, silk-covered button about twice the size of a silver dollar which supports the hat. Bullfighters formerly all wore this tress of hair pinned forward on their head out of sight when not fighting. Now they have found that they can attach both mona and a made-up coleta at the same time by a clasp to the hair at the back of their heads when dressing for the ring. You only see the pigtail now, once the caste mark of all bullfighters, on the heads of young aspirant fighters in the provinces.
Colocar: to place; a man is bien colocado when he places himself correctly in the ring for all the different acts of the bullfight. It is also used when speaking of the placing of the sword, the pic and the banderillas in the bull. A bullfighter is also said to be bien colocado when he has finally arrived at a recognized position in his profession.
Compuesto: composed; holding his figure straight while the bull charges.
Confianza: self-confidence; peón de confianza — confidential banderillero who represents and may even advise the matador.
Confiar: to become confident and sure of himself with a bull.
Conocedor: a professional overseer of the fighting bulls on a breeder's estates.
Consentirse: to get very close to the bull with the body or lure in order to force a charge and then keep close and keep the bull charging.
Contrabarrera: second row of seats at the bull ring.
Contratas: contracts signed by bullfighters.
Contratista de Caballos: horse contractor; furnishes horses for a fight for a fixed sum.
Cornada: a horn wound; a real wound as distinct from a varetazo or bruising scratch. A cornada de caballo is a huge cornada, the same sort of wound in a man that the bull usually makes in the chest of a horse.
Cornalón: bull with exceptionally large horns.
Corniabierto: exceptionally wide horned.
Corniavacado: cowhorned. Bull in which the horns turn up and back.
Cornicorto: shorthorned.
Cornigacho: bull with low horns coming quite straight forward.
Corniveleto: high straight horns.
Corral: enclosure adjoining the ring in which the bulls are kept immediately before they are to be fought. Provided with feed-boxes, salt and fresh water.
Correr: to run; used to denote the running of the bull by the banderillero when the animal first enters the ring.
Corrida or Corrida de Toros: the Spanish bullfight.
Corrida de Novillos Toros: fight in which young or big but defective bulls are used.
Corta: short, an estocada in which the sword goes in a little more than half way.
Cortar: to cut; bullfighters often sustain slight cuts on the hands with the sword when managing sword and muleta. Cortar la oreja — to cut the bull's ear. Cortar la coleta — to cut the pigtail or retire.
Cortar terreno: the bull is said to cut in on the terrain of the bullfighter when after the man has provoked a charge ana is running toward and across the line of the bull's charge to place the banderillas, say, at the point where their two courses will meet, the bull changes his direction while charging in order to cut in toward the man; gaining ground by running sideways.
Corto (torero corto): matador with a limited repertoire.
Corto — vestido de corto: wearing the short jacket of the Andalucian bull herders. Bullfighters formerly dressed in their costume when not in the ring.
Crecer: to increase; a bull that increases in bravery under punishment.
Cruz: the cross. Where the line of the top of the bull's shoulder blades would cross the spine. The place the sword should go in if the matador kills perfectly. The cruz is also the crossing of the sword arm over the arm that holds the lowered muleta as the matador goes in to kill. He is said to cross well when his left hand manages the cloth so that it moves low and well out accentuating the cross made with the other arm thus getting well rid of the bull as the man follows the sword in. Fernando Gomez, father of the Gallos, is supposed first to have remarked that the bullfighter who does not cross in this way belongs to the devil at once. Another saying is that the first time you do not cross is your first trip to the hospital.
Cuadrar: squaring the bull for killing; both front and hind feet together and the head neither too high nor too low. In banderillas: the moment when the bull lowers his head to hook and the man puts his feet together, his hands together and sinks the shafts into the bull.
Cuadrilla: the troupe of bullfighters under the orders of a matador including picadors and banderilleros one of whom acts as puntillero.
Cuarteo: the most common form of placing banderillas, described in the text; a feint with the body or dodging motion used to avoid going in straight toward the bull when killing.
Cuidado: watch out! when it is an ejaculation. When applied to the bull as a descriptive term means one who has learned in the course of the fight and become dangerous.
Cuidando la línea: looking after the line; taking care that his movements shall be aesthetically graceful while working with the bull.
Cumbre: summit; torero cumbre: the very best possible; faena cumbre: the absolute top in work with the muleta.
Cuna: the cradle formed on the bull's head between the bull's horns. The one temporary refuge of a man whose position has become hopelessly compromised.