"Барбара Майклз. Поместье 'Серые виселицы' " - читать интересную книгу автора

Я не усмотрела в речи мистера Джонатана ничего неприличного. Оставалось
предположить, что мистер Харкинс достаточно хорошо был знаком с ним, чтобы
предвидеть, что будет сказано дальше. Увещевание пожилого джентльмена
подействовало. Молодой человек замолк и обернулся с той же яростной
энергией, которая отмечала его речь.
Он показался мне самым высоким и худым человеком, которого я когда-либо
видела, со слишком большой головой и копной неухоженных черных волос. Если
его голова была слишком тяжелой для его комплекции, то его черты были
слишком крупными для его лица: большой нос, щетинистые черные брови,
которые, как и волосы, нуждались в уходе, и рот, который до сих пор был
открыт на середине прерванной фразы, показывая большие и белые, как у волка,
зубы.
Моя тетя осталась невозмутимой, лишь громко и надменно хмыкнула.
- Доложите о нас, пожалуйста, - сказала она, а поскольку молодой
человек не сдвинулся с места, чтобы это сделать, но, застыв, уставился на
нас, она сильно стукнула об пол палкой. - Сэр, вы меня удивляете!
Из внутренней комнаты послышались тяжелые шаги, и за спиной забывшего
молодого человека я увидела седую голову мистера Бима. Он ужасно хмурился, и
мое сердце упало, затем я поняла, что он сердится не на меня.
- Вы действительно дерзки, Джонатан, - сказал он резко. - Что за
манеры, сэр? Прежде всего отодвиньтесь и позвольте дамам войти. Леди
Расселл, я надеюсь, вы уже встречались с мистером Скоттом. Мисс Картрайт,
позвольте мне представить вам моего помощника. Он не всегда так дурно себя
ведет, как сейчас.
Мне показалось, что при этих словах мистер Бим больно ударил в бок
своего помощника, ибо мистер Скотт нервно содрогнулся. К моему изумлению,
волна краски залила его лицо, начиная с шеи и до кромки его растрепанных
черных волос. Никогда в жизни я не видела, как мужчина краснеет, впрочем, я
вообще видела мало мужчин.
Леди Расселл устремилась вперед, держа свою трость, как метлу, и
потащила меня за собой, перекидывая из правой руки в левую с ловкостью
фокусника, чтобы я не была запятнана даже легчайшим прикосновением к мистеру
Скотту. Он ретировался, как только было возможно. Он стоял на цыпочках,
прислонившись к дверному косяку, с вытянутым подбородком и прижав плечи к
панели. Он выглядел так нелепо, что я хихикнула, протискиваясь мимо него, и
с удовольствием увидела, что он покраснел еще гуще.
Он вошел вслед за нами в кабинет и по просьбе мистера Бима закрыл
дверь. К нему вернулось самообладание, и, стараясь сгладить неприятное
впечатление, он предложил стул леди Расселл. Она вырвала стул из его рук и
так рухнула на него, что бумаги посыпались с конторки.
После такого неблагоприятного начала разговор не сложился. Тетина
просьба о деньгах у любого человека вызвала бы возглас негодования. Мистер
Бим же издал долгий урчащий звук и угрожающе задвигал ртом.
- Вы уже израсходовали деньги за целый квартал, - строго сказал он. -
Вы должны сократить расходы.
- Как это похоже на мужчин! - сказала тетя, вскидывая на него глаза. -
Сэр, клянусь, вы не представляете, в каком состоянии были - э-э-э - личные
вещи этой девочки. Пришлось сменить буквально все. А дом... А прислуга.
- И карета, - резко оборвал мистер Бим. - И количество еды и напитков,
которого хватило бы на семью из двенадцати человек. Вы принимаете так