"Конни Мейсон. Цена наслаждения " - читать интересную книгу автораскрывалось. Но сначала она прошла в кухню, чтобы взять толстые ломти хлеба с
маслом и кувшин молока для своего подопечного, так как знала: единственный способ вернуть ому здоровье - кормить как можно чаще. Желудок Рида уже снова начал требовательно ворчать, когда в комнату вошла Флер, неся кувшин молока и два ломтя хлеба, щедро намазанных маслом. - Как вы догадались? - удивился Рид, хватая хлеб и откусывая от него побольше. - Вам нужно есть часто, но понемногу, - пояснила Флер. - С помощью Лизетт вы очень быстро наберете прежний вес, - она подвинула кресло к кровати. - Антуан подыщет вам одежду. Сидеть будет не очень, но это лучше, чем ничего. Не переставая жевать, Рид кивнул. - Милорд, я вынуждена сообщить вам неприятные известия, - заговорила Флер. Такое начало Риду не понравилось. Он поспешно проглотил го, что было у него во рту, и весь обратился в слух. Черное вдовье платье подчеркивало все достоинства фигуры Флер, нисколько не скрывая ее красоту. Темные, траурные цвета должны были придать женщине серьезный и невыразительный вид - но вместо этого чернота одежд лишь сильнее оттеняла белизну ее кожи и каштановые блики в темных волосах. В первый раз за многие месяцы он почувствовал знакомое напряжение внизу живота. Ему пришлось приложить значительное усилие, чтобы перевести взгляд с мерно поднимающейся и опускающейся груди Флер на ее лицо. - Вы сказали - неприятные известия? Я так и знал: вы что-то от меня скрываете. вынести это. Вы и представить себе не можете, на каком тонком волоске висела ваша жизнь, когда вас привезли сюда. Рид угрюмо кивнул. - Я прекрасно это знаю; я даже призывал смерть. Но, как видите, сейчас я уже способен воспринять любые известия, хорошие ли, дурные ли, которые вы намерены сообщить мне. Пожалуйста, продолжайте. Надеюсь, вы расскажете мне, почему решили спасти именно меня. - Да, и мне очень жаль, но я должна сообщить вам о смерти родственника. - Кроме брата и бабушки, родственников у меня нет. Во всяком случае, близких. Продолжайте, Флер. Я уже достаточно здоров. Какое-то мгновение Флер колебалась, затем сказала: - Милорд, ваш брат мертв. Теперь вы шестой граф Хантхерст. В сообщении лорда Портера говорилось, что вы должны как можно скорее вернуться домой и принять на себя обязанности, связанные с титулом. Огромный камень навалился на грудь Рида. Джейсон был лишь на год старше него... - Джейсон мертв? - еле слышно произнес он. - Вы, должно быть, ошиблись. Я... он был здоров, когда мы в последний раз виделись. - Насколько мне известно, болезнь его была неожиданной и скоротечной. - Джейсон никогда не отличался завидным здоровьем, но после женитьбы он, казалось, несколько оживился. Мы все надеялись, что он произведет на свет наследника. Бабушка, должно быть, просто раздавлена. - Именно ваша бабушка забила тревогу и потребовала провести расследование, когда вы исчезли. Я так понимаю, она просто заставила лорда |
|
|