"Конни Мейсон. Шейх " - читать интересную книгу автора

испанских галеона - два у берегов Португалии и один в Гибралтарском проливе.
Их трюмы были полны сокровищ, львиную долю которых я, как обычно, отправлю
нашему великому правителю.
- Мне приказано без промедления доставить тебя в Мекнес. Пока ты
плавал, здесь произошло немало событий.
Джамал подумал о своем прекрасном дворце из белого мрамора, стоявшего к
западу от Мекнеса в цветущем оазисе, названном за свою первозданную красоту
Эдемом. Вспомнил он и зеленые сады, и озеро, чьи прозрачные голубые воды
сверкают на солнце подобно мириадам бриллиантов и юных наложниц, с
нетерпением ожидавших его возвращения... В нем снова зашевелился гнев.
- Передай султану, что я приеду в Мекнес, как только смогу.
- Ты поедешь сейчас.
Хасдай был непреклонен. Он прекрасно знал, что, если не справится с
поручением султана, ему придется расстаться с жизнью. Исмаил, человек
вспыльчивый и жестокий, вообще не терпел ослушания, а что до нерадивых
рабов, то их ждал страшный конец.
Джамал отлично понимал, что ему все равно придется уступить, а раз так,
то лучше сделать это сейчас, пока еще можно выйти из положения, не теряя
достоинства.
- Воля султана для меня закон,- вздохнул он.- Дай мне время переодеться
и отдать необходимые распоряжения.
Не дожидаясь ответа, Джамал развернулся на каблуках и вернулся на
корабль. Гарун, его шкипер и доверенное лицо, встретил своего капитана на
юте.
- Вы чем-то расстроены, господин?- озабоченно спросил он.
Черные брови Джамала сдвинулись, между ними залегла глубокая складка.
- Мне приказано немедленно явиться в Мекнес. Ты знаешь, как следует
поступить с нашей добычей. Проследи, чтобы доля султана была без промедления
отправлена караваном вслед за мной, а моя - в Эдем. Остатки распредели среди
команды, отправляйся со вторым караваном и жди моего возвращения. Если мне
что-то понадобится, я дам тебе знать.
- Как скажете, господин...- с низким поклоном ответил Гарун.
Двадцать минут спустя Джамал присоединился к Хасдаю и его людям. Свою
европейскую одежду - плотно облегающие штаны, льняную сорочку и камзол шейх
сменил на джеллабу, широкие шаровары и рубаху со шнуровкой у горла. Его
густые черные, слегка вьющиеся волосы скрыл белый тюрбан.
- Султан желает подарить тебе коня, - сказал Хасдай, и один из его
солдат вывел вперед гнедого арабского скакуна. - Его зовут Касым, и он
оправдывает это имя. Жеребец с норовом, но султан уверен, что ты с ним
сладишь.
Джамал в немом восхищении взирал на благородное животное. Это был
воистину царский подарок. Видимо то, о чем султан собирался просить шейха,
было крайне для него важно, иначе он, знаток и ценитель лошадей, ни за что
не расстался бы со столь совершенным творением Аллаха. На Касыме красовалось
великолепное кожаное седло, а уздечка была изукрашена сверкающими
драгоценными камнями.
Джамал легко взлетел в седло; жеребец захрапел, мотнул головой и встал
на дыбы, но умелая рука опытного наездника тут же осадила его. Сделав еще
две-три тщетные попытки избавиться от седока, конь сдался и больше не
своевольничал, но его строптивое поведение встревожило других лошадей и