"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автораи видел, как вздымается и опадает в глубоком вырезе платья ее
соблазнительная грудь. Мэт порывисто вздохнул, и Кларисса, одарив его одной из своих самых неотразимых улыбок, плотно прижалась к нему; ее рука легко коснулась его груди, затем живота и наконец замерла между ног, призывно поглаживая все еще твердый и жаждущий удовлетворения член. Одного лишь ее взгляда обычно хватало, дабы мужчина начинал возбуждаться, и она с удовлетворением отметила, что это по-прежнему действует. - Ты хочешь меня, Мэт, - страстно прошептала она. - Даже если ты уже успел ублажить свою маленькую девственницу ты все равно хочешь меня! Да, в тот момент ему действительно нужна была женщина - нужна отчаянно, до боли в сведенных желанием мышцах, до головокружения . Но только не Кларисса. Он хотел свою жену, ее свежее, нетронутое тело, а не изощренных ласк своей бывшей любовницы. "Если Лили не желает тебя, то почему бы не принять предложение Клариссы?" - предательски нашептывал ему голос плоти. "Потому что все равно никто, кроме Лили, не способен погасить пылающий в тебе пожар", - отвечал голос сердца. - Нет, Клари, не получится, - почти с сожалением сказал Мэт. Ему было неловко перед ней, но он не мог ничего с собой поделать. Черные глаза Клариссы угрожающе сверкнули. - Что сделала с тобой эта Лили, Мэт? - срывающимся от гнева голосом спросила она. - Ты уже дважды отверг меня! Неужели ты всерьез полагаешь, что с ней тебе будет лучше, чем со мной? А как же твое обещание? Перед отъездом из Бостона ты уверял меня, что твой брак - чистая формальность и что между нами ничего не изменится. тебя за твою настырность. Сначала ты заявляешься в Лондон, а затем оказываешься на том же корабле, что и я. Не смей больше попадаться на глаза ни мне, ни моей жене. Что же до наших отношений, то мы все обсудим, когда прибудем в Бостон. Он повернулся и зашагал прочь, а Кларисса так и осталась стоять с закушенной до крови губой и перекошенным от ярости лицом. *** Когда на следующее утро Мэт вошел в каюту. Лили уже встала и оделась. Она терялась в догадках, где он провел ночь, но была слишком горда, чтобы спрашивать. Мэт в свою очередь тоже не стал ничего объяснять. Он сухо поздоровался с ней и начал переодеваться. Увидев, что ее присутствие его нимало не смущает, она извинилась и вышла из каюты. Вслед ей донесся язвительный смешок, а спину обжег исполненный горечи взгляд. Какое-то время девушка гуляла по палубе под пронизывающим ветром и уже начала замерзать, когда наконец к ней присоединился Мэт, и они отправились завтракать. Не увидев в ресторане таинственной брюнетки, Лили почувствовала странное облегчение. Она не знала почему, но ей упорно казалось, что эта женщина и Мэт как-то связаны. Впрочем, никаких доказательств у нее не было, а значит, и обвинять его в чем-либо она не могла. Решив, что все это лишь плод воображения, девушка сосредоточилась на еде, которая для корабельной кухни оказалась на удивление вкусной. Внезапно вилка застыла в ее руке. |
|
|