"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автора

С этими словами он легонько оттянул вниз вырез платья, и из него,
словно только того и дожидаясь, буквально выпрыгнули на свободу ее груди,
подобные двум спелым виноградинам внушительных размеров. Девушка испуганно
вскрикнула и изо всех сил оттолкнула Мэта, но тот, ухмыльнувшись, еще
крепче прижал ее к себе. Задыхаясь, она отчаянно барахталась в его
объятиях. Что-то.., что-то большое и твердое уперлось ей в живот, и тут она
испугалась по-настоящему. Страх удесятерил силы, в воздухе замелькали
сжатые кулачки, в панике лупя по чему попало.
Мэт со смехом едва успевал уклоняться от сыпавшихся на него со всех
сторон ударов: столь отчаянное сопротивление от души его забавляло.
- Да как.., как вы смеете думать, что мне это может нравиться! -
сквозь сдавленные рыдания бормотала Лили - она была уже на грани истерики.
Но не слезы девушки и уж, конечно, не угрызения совести заставили Мэта
отпустить ее и помочь ей поправить платье. Он вдруг с ужасающей ясностью
понял, что перед ним не более чем невинное создание, затеявшее опасную
игру. Но что могло толкнуть ее на столь отчаянный и опрометчивый шаг? В чем
причина? Он был не на шутку заинтригован.
- Так я и думал, - нарочито небрежно заметил он. - Вы всего лишь дитя,
возомнившее себя великой соблазнительницей. Что ж, пусть это послужит вам
уроком. Впредь не советую дразнить мужчин, подобные игры редко проходят
безнаказанно. Ограничьтесь безусыми юнцами - они так же неопытны, как и вы.
С ними вам, по крайней мере, ничего не грозит.
- Но.., но я.., и не ду.., не думала дразнить вас! - всхлипывала Лили;
ее дрожащие пальчики продолжали лихорадочно теребить край платья, словно
она боялась, что оно вот-вот упадет, и хотела удержать его.
- Может, и нет, - великодушно согласился Мэт, - но ваше вызывающее
поведение вечером дало мне полное право полагать, что я имею дело с..,
хм.., со сговорчивой женщиной. Мой бог! Неужели вы действительно настолько
наивны? Как вы могли надеяться найти сегодня мужа, расточая свою..,
благосклонность направо и налево? Да ни один уважаемый и, что гораздо
важнее, уважающий себя мужчина ни за что не станет связывать свою судьбу с
женщиной, готовой обмануть его с первым же встречным!
Слезы Лили мгновенно высохли, и она гордо вскинула голову, хотя в ее
глазах по-прежнему стояли страх и обида:
- Вот и отлично! Мне не нужен муж. Я не хочу, чтобы меня продавали с
торгов, как породистую лошадь или диковинную зверюшку!
Как только эти слова слетели с ее языка, она сразу же пожалела о своей
откровенности, но было уже поздно.
- Так вот в чем все дело! - удивленно протянул Мэт. - Вы просто решили
распугать этих великосветских бездельников, что собрал здесь ваш отец... Но
скажите, почему вам так хочется остаться старой девой?
Мэт хитрил: он был достаточно умен и сразу понял, что к чему, однако
полной картины все же не складывалось - в ней явно не хватало какого-то
важного звена.
- Не думаю, что мне это грозит, капитан Хоук, - фыркнула Лили, не
замечая расставленных сетей. - Мне всего лишь семнадцать, и я не намерена
выходить замуж за человека, которого не люблю, пусть даже такова воля
собственного отца.., не говоря уж о Леонии!
Вот теперь все стало ясно, и Мэт удовлетворенно кивнул. Крис говорил
ему, что лорд Монтегю вскоре собирается жениться на очаровательной молодой