"Альфред Эдвард Вудли Мейсон. Вилла Роза " - читать интересную книгу автораизменилась в лице и сказала: "Нет, у нас другие планы. Но послезавтра я
была бы рада вас видеть". Ано вскочил. - И вы сами так спокойно мне это говорите!- вскричал он. - Да. Вы любезно отметили, что я не романтический юноша. Это так. Я умею принимать факты как данность. Ано почтительно посмотрел на него, потом твердо сказал: - Ваша взяла, мосье. Я берусь за это дело. Но,- его лицо посуровело, он стукнул кулаком по столу,- я доведу его до конца, даже если исход окажется для вас трагичным! - Именно этого я и желаю, мосье,- произнес Ветермил,- чтобы все было выяснено до конца. Ано запер бумаги в ящике для писем. Потом он вышел и вернулся через несколько минут. - Начнем с самого начала,- сказал он.- Я позвонил в Дипо. Перрише, сержант патрульной службы, обнаруживший убийство, сейчас будет здесь. Мы с ним пройдем к вилле, и по дороге он расскажет, как и что обнаружил. На вилле мы отыщем мосье Флерио, следователя, он уже начал работу, и комиссара полиции. Вместе с ними мы обследуем виллу. Там пока ничего не трогали, только перенесли тело мадам Довре из салона в спальню и открыли окна. - Можно мне с вами?- воскликнул Ветермил. - Да, с одним условием: вы не задаете никаких вопросов и отвечаете только на те, которые задаю я. Смотрите, слушайте, изучайте - но не вмешивайтесь! От мягкой доверительности Ано не осталось и следа. Теперь это был - Вы готовы подтвердить то, что видели в саду, и услышанные позже слова? Это очень важно. - Да,- сказал Рикардо. Но он ни словом не обмолвился о той картине, которая как наяву стояла у него перед глазами. И была не менее важной и весьма красноречивой. Концертный зал в Лимингтоне был переполнен. Главным образом зрительницами, а не зрителями. В конце зала была сцена, на которой стоял черный шкаф. Подтянутый мужчина с военной выправкой вывел вперед красивую белокурую девушку, одетую в черное бархатное платье с длинным шлейфом. Она двигалась словно во сне. Человек пять из зала вскарабкались на помост, лентой связали ей руки за спиной и скрепили ленту сургучом. Ее подвели к шкафу и на глазах публики привязали к скамье внутри шкафа. Дверь закрыли, люди спрыгнули с помоста в зал, свет притушили. Зрители замерли в ожидании. Вдруг в тишину полутемного зала с опустевшего помоста ворвался рокот тамбурина. Постукивания и удары, казалось, бились о панельные стены зала, а на том месте, где должна быть дверь шкафа, возникло туманное белое облако. Облако превратилось в фигуру женщины; у пес было смуглое лицо восточного типа; низкий гортанный голос пропел песнь в честь Нила и римского полководца Антония. Изображение фигуры померкло - это была Клеопатра. Снова затрещали тамбурины и цимбалы. Зажегся свет, дверь шкафа распахнулась - девушка в черном бархатном платье по-прежнему сидела привязанная к скамейке. Это был спиритический сеанс - представление, на которое Джулиус Рикардо ходил два года назад. Медиум, девушка в черном бархатном платье, |
|
|