"Густав Майринк. Зеленый лик " - читать интересную книгу автора

человеком, потому что я жажду законченности и не желаю вечно оставаться
запятой. Я отказываюсь от "духовного наследия" своих предков в пользу
государства, и уж лучше научиться видеть старые формы новыми глазами, чем,
как до сих пор, - новые формы старыми глазами; быть может, они обретут
вечную юность!... Мне удалось неплохо начать, но предстоит научиться
смотреть на все с улыбкой, а не просто удивляться".
______________
* Каспар Хаузер - найденыш, проведший детские и юные годы в заточении,
в 16-летнем возрасте, не зная человеческой речи, впервые появившийся среди
людей в Нюрнберге. Предположительно - внебрачный сын герцога Баденского.
Герой одноименного романа Якоба Вассермана (1908 г.).

Ничто не обладает таким снотворным эффектом, как шепотливые речи с
невнятной сутью. Приглушенные, но очень торопливые реплики, которыми за
занавесом обменивались "балканец" и зулус, оказали на чужеземца усыпляющее
действие, и он на мгновение действительно погрузился в глубокую дрему.
Но тут же, вынырнув из ее глубин, проснулся с таким ощущением, будто
почерпнул в самом себе немыслимое множество вразумлений, однако как некая
фантастическая квинтэссенция в сознании удержалась одна сухая фраза, этакий
узел самых свежих впечатлений и разогнавшихся мыслей: "Обрести вечную улыбку
труднее, чем на всех кладбищах земли отыскать мертвый череп, который ты
носил на плечах в прежней жизни. Человек должен выплакать из головы старые
глаза, лишь тогда он сможет с улыбкой смотреть на мир новыми глазами".
"Ну, даже если это и трудно, буду искать мертвый череп!" Иностранец
уцепился за идею, навеянную сном, в полной уверенности, что бодрствует, на
самом же деле он снова впал в глубокое забытье. "Я еще заставлю вещи
говорить со мной ясным языком и открыть свой истинный смысл. Я отменю старую
азбуку, столь удобную для них раньше, когда с многозначительной миной они
вдували мне в ухо старый хлам вроде: "Вот он я, медикамент, я излечу тебя,
когда ты объешься, или вот я - лакомый кусок, я заставлю тебя перегрузить
желудок, чтобы ты снова мог принять лекарство".
Наконец-то я оценил ехидную максиму моего друга Перайля о том, что все
на этом свете кусает свой собственный хвост, и, если жизнь не может давать
более разумных уроков, не лучше ли удалиться в пустыню, питаться акридами и
облечься в дикий мед".
- Удалиться в пустыню и постигать тайны высокой магии - увы, весьма
самонадеянное желание для такого глупца, который за дешевый трюк с пробками
заплатил серебряной монетой. Вы умудрились не заметить разницы между
иллюзией и реальностью и даже не подозреваете, что в книгах жизни есть нечто
такое, о чем умалчивают тома с тиснеными корешками. Это вам, а не мне
следовало бы зваться Грюном*, - провещал вдруг низкий дрожащий голос в ответ
на мечтательный монолог иностранца. Он в изумлении поднял глаза - перед ним
стоял тот самый еврей, владелец лавки.
______________
* Грюн (grun) - зеленый (лат.)

Бедняга содрогнулся от ужаса, подобного лица он еще не видел.
Ни единой морщинки, черная повязка на лбу. И тем не менее лицо было
изрезано глубокими бороздами, так выглядит море с высокой, но совершенно
гладкой волной. Глаза, как черные ущелья. И все же это - человеческие глаза,