"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу автора

однако не хочет этого показывать, потому и избегает оставаться с ней
наедине. Другие утверждали: он любит помогать людям, а значит, Молли
достигнет желаемого, как только обратится к нему за помощью в каком-нибудь
личном деле. Третьи, наконец, заявляли, что мистер Кавано просто не
замечает того, что у него под носом, и Молли придется самой сделать первый
шаг.
- Подожди минутку. Хочу в последний раз взглянуть на...
- Нет-нет! - Джек подошел к ней сзади. Молли и охнуть не успела, как
он отодвинул ее кресло от стола и, взяв за руки, заставил встать. - Я же
сказал: сегодня никто не задерживается на работе. Мы идем в "Махони".
Выпивка за мой счет, помнишь?
Стоило ему к ней прикоснуться, как словно крошечные иголочки закололи
кожу.
Сейчас Молли не могла бы вспомнить даже собственного имени - не
говоря уж о планах Джека на сегодняшний вечер. Прошло не меньше десяти
секунд, прежде чем она взяла себя в руки и, кашлянув, ответила:
- Да.., помню.
- Отлично. Бери пальто. - И Джек направился к двери. Однако обернулся
на полпути:
- Ты на машине?
Молли охватило жгучее искушение ответить:
"Нет". Просто чтобы проверить теории подруг. Если она скажет "нет",
Джек, без сомнения, предложит ее подвезти. А потом отвезет домой. И там,
быть может...
Она тряхнула головой, словно прогоняя туман перед глазами.
Невозможно! Если она оставит свою машину здесь, как будет завтра
добираться на работу? И потом, по дороге к своему "блейзеру" Джек может
заметить и узнать ее миниатюрный белый "лексус". И тогда все рухнет.
Потому что Джек Кавано - честный, благородный, безупречный Джек никогда не
женится на лгунье, какими бы благими ни были ее намерения.
- Да, я на машине. Так что, если захочу уйти пораньше...
- Сегодня никто не уходит пораньше, - с широкой улыбкой прервал ее
Джек. - У нас праздник. Подумать только - мы сумели-таки сдать этот проект
к сроку! Все мы заслужили вечер отдыха и развлечений!
- Да, но ведь завтра только четверг, - живо ответила Молли.
Улыбка Джека едва не лишила ее чувств, она поспешно отвернулась и
стала снимать с вешалки пальто и сумочку.
- А некоторые не могут работать как следует, если не поспят свои
восемь часов, - добавила она, идя следом за Джеком.
Он пропустил ее вперед и выключил свет в кабинете.
- Спи на здоровье. Завтра я никого не жду раньше десяти.
- А мистер Барринггон...
- Назначил главой отдела меня, - закончил фразу Джек. - Если у него
возникнут вопросы, я все объясню. Для чего же, по-твоему, нужны начальники?
С этими словами он легонько щелкнул ее по носу.
В голове у Молли словно что-то взорвалось. Она вдруг поняла: Джек
Кавано на ней не женится. Никогда.
Этот щелчок по носу яснее ясного показал, как он к ней относится. Как
к ребенку, глупенькой младшей сестренке. Вместе с подругами она не желала
этого понимать: все они, каждая по-своему, видели в Джеке идеал мужчины и