"Энн Мэтер. Любовь на Изумрудном рифе " - читать интересную книгу автора

торчащими волосами и смуглой кожей оливкового оттенка. Вначале она даже
приняла его за грабителя или вора и недоверчиво наблюдала, как его темные
глаза - ей показалось, с недобрыми намерениями - оценивающе пробежали по
стенам, увешанным картинами. Но когда эти темные глаза остановились на ней,
она невольно поклонилась ему, как требует хорошее воспитание, и
почувствовала, что он лишает ее внутреннего спокойствия. А когда он
заговорил, она не нашла в себе силы сказать что-нибудь резкое.
У Роберта был приятный голос, низкий и сочный, с ноткой юмора - ровно
настолько, чтобы придать его тону легкость. Еще до того, как он обратился к
ней и спросил, что она здесь делает, она поняла, что ее страх рассмешил его.
Тоби ответила, что работает здесь. Разве она могла промолчать? Она
заменяла владельца галереи в его отсутствие и подумала, что этот посетитель
может оказаться крупным покупателем. Но когда поняла, что он больше
интересуется ею, чем картинами, она вежливо удалилась, оставив его бродить
по галерее в одиночестве.
Он ушел раньше, чем вернулся Винсент. Хотя Тоби знала, что должна
сообщить Винсенту о подозрительном посетителе, она почему-то не захотела
этого сделать. Промолчала, зато всю ночь плохо спала, опасаясь кражи со
взломом в галерее.
На следующий день Роберт ждал ее, когда она уходила с работы. Тоби с
трудом узнала его, одетого в хорошо сидящий костюм, а когда узнала, то
испугалась его дерзости. К ней вернулись прежние подозрения о том, что он
собирается каким-то образом вовлечь ее в ограбление галереи.
Его приглашение зайти что-нибудь выпить одновременно и взволновало, и
испугало ее. Ей хотелось пойти с ним, но в то же время она понимала, что
играет с огнем, хотя все еще не могла решить, в самом ли деле ее новый
знакомый опасен.
В конце концов Тоби согласилась зайти в ближайший клуб. Изысканность
собравшейся там публики она оценила только тогда, когда ее усадили на
высокий бархатный табурет у стойки. Трудно было о чем-нибудь думать, когда
темные глаза Роберта лениво и самоуверенно скользили по ее лицу и
задерживались на ее губах дольше, чем допускают приличия, заставляя ее
робеть и смущаться. Она никогда не встречала раньше такого, как он.
Сейчас, в антильском отеле, ее губы кривились от мысли о том, какой
наивной она была в то время...
- Расскажите мне о себе, - попросил он тогда.
Тоби взяла высокий стакан "кампари" с содовой - она сама выбрала
напиток - и неожиданно для себя стала рассказывать, что родилась в
Нортумберленде, а после смерти родителей два года назад перебралась жить в
Уимблдон к замужней сестре Лауре.
- Вы давно работаете в галерее? - допытывался он, следя за выражением
ее лица.
Она призналась, что работает там всего немногим больше шести месяцев, а
свой первый год в Лондоне провела, обучаясь на секретарских курсах.
- Кажется, я вас раньше не видел в галерее, - заметил он.
Это удивило Тоби, и она подумала, что пришло время самой задавать
вопросы.
- А вы... чем вы занимаетесь, мистер... - неловко начала она, вдруг
вспомнив, что даже не знает его имени, и тут же увидела, как сердито
сдвинулись его темные брови.