"Энн Мэтер. Двое во дворе [love]" - читать интересную книгу автораголовы. При одном его виде Тони испытала волнение столь же сильное, как и
тогда, в Лиссабоне, и совсем растерялась, не зная, что сказать. В панике она попыталась припомнить, что же она ему тогда говорила, и называли ли свое имя. Даже если и нет... - Я спрашиваю, что вы делаете в моем доме? - спросил он холодно. С Тони чуть не случилась истерика - уж не думает ли он, что она выследила его, чтобы попытаться получить какую-нибудь компенсацию за тот случай? Но увидев его бесстрастное лицо, она отбросила это предположение. - Я.., я.., меня привез Поль, ваш племянник, - проговорила она запинаясь. - Да? - Его лицо словно окаменело. - Зачем? Тони охватило смятение, когда она осознала, какое зрелище представляет босиком, в облегающих брюках, в блузе без рукавов, со спутанными волосами! Она была высокого роста, но граф делла Мария Эстрада был выше на целую голову и с высоты своих шести с половиной футов надменно взирал на нее. - Поль.., и я... Он мой жених, - наконец выдавила она. Старый слуга Эдуарде слегка кашлянул и граф посмотрел на него через голову Тони. - Все нормально, Эдуарде? - спросил он по-португальски. - Да, сеньор. - Благодарю, Эдуарде. Слуга с улыбкой поклонился и вышел, но когда Тони попыталась было последовать за ним, граф сказал: - Одну минуту, сеньорита. выдерживать все эти допросы? Во второй раз из-за своего любопытства она оказалась в столь затруднительном положении. - Да, сеньор, - сказала она покорно, усилием воли пытаясь унять дрожь. Она никогда не встречала человека, хоть отдаленно походившего на графа. До этой минуты она считала, что ее привлекательная внешность производит должное впечатление на мужчин, и никто из них не позволял себе такого тона в разговоре с ней. Впрочем, даже думать сейчас об этом было просто смешно. Он разглядывал ее изучающе, пожалуй, даже насмешливо, и она машинально переступила с ноги на ногу, мечтая, чтобы он перестал смотреть на нее. Во взгляде его было что-то обидное, очень похожее на взгляд Франчески. Тони почувствовала, что начинает сердиться, Какое право он имеет так обращаться с ней? - Сеньор, - сказала она, прерывая неловкое молчание, - не будете ли вы так добры сказать мне то, что вы хотели, и дать мне переодеться? - Терпение, - произнес граф с издевкой, подошел к бару, где Эдуарде оставил для него шейкер с готовым коктейлем и хрустальный бокал. Тони очень хотелось, не обращая на него внимания, выйти из комнаты, но она подумала, что это было бы чересчур невежливо, а она не привыкла так себя вести. С другой стороны, она не привыкла к такому нервному напряжению и с удовольствием сейчас присела бы на стул, так как ноги почти ее не держали. Она уже однажды испытала гнев графа тогда, в Лиссабоне и ей совсем не хотелось вновь сердить его. Граф налил два бокала, достав второй с полочки под стойкой бара. Добавив по два кубика льда в каждый из них, он повернулся, протягивая один |
|
|