"Джон Меткалф. Торжествующий мертвец." - читать интересную книгу автора

тетя, у которой находились его дети, написала ему, что на месяц или два по
делам должна уехать в Тунис. Возможно и поэтому она вынуждена отправить
детей своего брата домой.
- Вот так причина! - фыркнул Вэньон. - Дела... Ха! Дети не могут
сейчас приехать сюда, только не сейчас!
Конечно, когда я вспомнил о состоянии моего сына, я не питал большой
симпатии к Вэньону и не осуждал тетю за ее заботу о Марселе и Августину.
Но эта тема заставила меня еще с большим вниманием задуматься над
родственной связью между нашими семьями. Ведь это родство именно через
сестру этой самой обруганной тети. Жена Вэньона в девичестве мадемуазель
Друар была кузиной моей жены, хотя, я думаю, они не знали друг друга.
Эти рассуждения, естественно, заставили меня полностью пересмотреть
поведение Вэньона. И, как обычно, мой вывод был огорчительным. Вэньон
бывал то горячим, то холодным, по очереди заботливым или нечутким. Он
сожалел по поводу нарушения договоренности о взаимных обменах во время
каникул, но в то же время откровенно не предупредил меня о Рауле. Позднее
он проявлял такт и дважды телеграфировал мне после побега Дэни во Францию.
Но в дальнейшем, когда я прибыл для возвращения беглеца, он не оказал мне
никакой помощи. Порядочный человек так не поступает...
В субботу вечером я в одиночестве размышлял об этих и других
связанных с ними проблемах, как вдруг до меня донеслись сердитые крики.
Можно было подумать, что ссорится десяток человек. Когда же я вышел
посмотреть, шум уже стих. Участники ссоры, видимо, успокоились и
разошлись. Однако, идя через двор, я увидел человека, который прихрамывал
и прикладывал к лицу окровавленный платок. В нем я узнал парня,
перевозящего на фургоне с молочной фермы сено, молоко и масло. Я собирался
спросить его, что случилось, когда откуда-то из помещения послышались
пронзительные и сердитые возгласы Вэньона.
Некоторую ясность по поводу инцидента внес Дорло. Как только хозяин
ушел после обеда, Дорло, принес мне в библиотеку обычную рюмку бренди и
сказал:
- Сегодня днем за Батистом и вашим мальчиком заявилась шайка негодяев
из Сэнт Орвэна и почти добралась до них...
- Что! - с ужасом воскликнул я. - За моим мальчиком? За что? Что с
ним?
Он отвечал беспристрастно, обращаясь скорее к небу, чем ко мне.
- Молодой месье совершенно не пострадал, они не смогли схватить его.
А Батиста, конечно, получил царапину, а то и две...
- Но почему, почему на них напали?
Дорло пожал плечами и развел руками.
- Здесь люди, месье, суеверны. Они верят во всякую чепуху. И,
возможно, молодой месье сделал что-то неумышленно, что вызвало у них
подозрения. Эта шайка негодяев и бандитов преследовала его и Батиста до
нашего двора. К сожалению, - как-то задумчиво добавил он, - кое-кто из
наших слуг принимает сторону этого сброда... Но это не мое дело, меня не
касается. Завтра же уезжаю отсюда...
Меня очень обеспокоил не только рассказ Дорло и его возможные
последствия, но и заявление о его отъезде. Глупо было бы считать его
союзником. И все же он пока не проявлял ко мне враждебности, а в последнее
время был почти единственным источником сведений о Дэни.