"Джекки Мерритт. Двое на острове " - читать интересную книгу автора Лекси осмотрела свою каюту, скорее, каютку. Такой же крохотной
оказалась и ванная комната. Но обстановка была красивая и удобная. Все это пустяки, главное - чтобы сделка между отцом и Майлзом Лайтоном состоялась. Многое зависело теперь от нее, а она не ощущала уверенности в себе, к тому же последние несколько минут окончательно подорвали ее самообладание. Майлз Лайтон, не вымолвив ни слова и даже не появившись, вероятно, хотел показать ей, как мало значения он придает этой встрече. Неужели он так же невежливо встретил бы моего отца? - нахмурившись, спросила себя Лекси. Она поставила дипломат с документами между койкой и столиком, затем достала из чемодана одежду и повесила в небольшой стенной шкаф. Мысль о том, что ее отец мог оказаться в таком же унизительном положении, отодвинула на задний план ее собственное недовольство. Ну нет, успокоила она себя. У Конрада Уоллиса не потребовали бы удостоверения личности. Отбросив неприятные мысли, она решила принять душ и надеть что-нибудь легкое и удобное. После этого она выйдет на палубу. А затем... все остальное будет зависеть только от Майлза Лайтона. Лекси решила не придавать значения тому, что хозяин яхты ее не встретил, и удовольствоваться дружелюбной компанией пятерых гостей, сидевших на палубе. Познакомившись со всеми, Лекси отпила глоток предложенного ей легкого напитка, который она определила как джин с тоником. Разговор был непринужденным, и Лекси подумала, что морская прогулка может оказаться даже веселой. за этой молодой привлекательной особой по имени Марси Имерсон, предположив, что она и есть дама Лайтона на эти выходные дни. Но если это так, то где же сам Лайтон? Неужели он настолько нелюбезен с женщиной, которую пригласил с собой? Впрочем, это невежливо по отношению ко всем гостям, а не только к Марси Имерсон! Но никто, казалось, этого не замечал. Эти люди, вероятно, знали Лайтона не понаслышке, не то что она. Возможно, такова была норма поведения Майлза Лайтона - пригласить гостей, а самому где-то прятаться. Все это было непонятно, однако Лекси не считала возможным задавать вопросы. Она потягивала легкий напиток, улыбалась и даже приняла участие в общем разговоре. Но вот "Мечтательница" покинула гавань и вошла в воды Тихого океана, взяв курс на юг. Лекси смотрела на удалявшийся город. Океан был спокойным, и яхта разрезала воду, оставляя за собой широкую борозду. Стюард в белой униформе предложил гостям легкую закуску. Кто-то включил музыку. Обстановка была чрезвычайно приятной, но Лекси продолжала искать глазами хозяина и недоумевать, где же он. Когда она после унизительной проверки одолела преграды, поставленные перед нею Томом Билом, ей хотелось вразумить Его Величество Лайтона. Теперь же она смотрела на все происходящее с юмором. Поднявшись с кресла, Лекси покинула веселое общество и облокотилась на поручень. Легкий бриз трепал ее волосы, и она глубоко вдохнула морской воздух. Берег уже стал темной полоской на горизонте, и Лекси поблагодарила судьбу за то, что не страдает морской болезнью. Она чувствовала себя |
|
|