"Лесли Мэримонт. Уроки страсти " - читать интересную книгу авторамужчинах.
- Нет, дорогая, ошибаешься: они воплощают то, что ты ненавидишь в мужьях. Но на роль приятеля и любовника нет никого лучше плэй- боя! Мужчины вроде Гастона и Маноло умеют доставить женщине удовольствие как в постели, так и вне ее. Да и о деньгах они не думают, к слову сказать. Для женщин, как ты да я, ничего лучше и не придумаешь, чтобы поразвлечься. Валери постаралась, чтобы ответ ее не прозвучал слишком резко. - Спасибо за совет, Мелисса... Но я пока не нуждаюсь ни в любовниках, ни в приятелях. В холодных голубых глазах Мелиссы мелькнуло странное выражение - нечто вроде жалости и понимания. - Должно быть, твой бывший муж был порядочная скотина... Ладно, хватит об этом. Пойдем скорее - нужно убрать отсюда этого нетерпеливого Шальгрена. Он шагает взад-вперед, и мой любимый ковер уже дымится под его ногами! Валери была только рада закончить разговор. Мало ей Жанетт, которая пристает со своими советами и опасениями, - так теперь еще и начальница чуть ли не открытым текстом предлагает переспать с каким-то сверхсексуальным женолюбцем, чтобы, видите ли, поразвлечься! Сама она не видела ничего особо привлекательного в том, чтобы спать с человеком, к которому не испытываешь ни малейшей симпатии. Даже если бы Валери и понадобилась полноценная сексуальная жизнь, то она нашла бы какое-нибудь другое решение, а не стала бы беспрекословно исполнять все прихоти современного донжуана! Она подыскала бы приличного и здравомыслящего человека, который не будет вытирать об нее ноги только потому, что потратил на нее кучу денег. Стиснув зубы, Валери вошла в дом следом за начальницей, не закрывая за *** Высокие арки в особняке Мелиссы разделяли широкие белостенные комнаты с потолками темного дерева. Пол покрывал толстый сине-зеленый ковер, в котором утопали ноги. Валери прошла по широкому, светлому холлу туда, где несколько полукруглых ступеней вели в просторную гостиную. Мелисса остановилась на верхней ступеньке и, обернувшись к спутнице, кивнула на приоткрытую дверь. - Видишь, что я имела в виду? Комнату беспокойно мерил шагами высокий человек. Сейчас на фоне окна он выглядел темным силуэтом. Но все равно Валери в достаточной степени разглядела то, что имела в виду Мелисса. Ни один самый искусный фотограф не смог бы передать на снимке то, что прямо-таки излучала фигура этого мужчины, - его яркую индивидуальность. Бешеный темперамент, врожденную грацию... И сексуальную притягательность. Он ходил взад-вперед легкими широкими шагами, засунув руки в карманы брюк. Черноволосая голова была слегка наклонена вперед, словно бы демонстрируя неукротимую энергию. Весь в черном - от рубашки с расстегнутым воротом до начищенных ботинок, - он чем-то напоминал хищного зверя, запертого в клетке. Внезапно в памяти Валери возникла пантера, которую она видела в лондонском зоопарке. Огромная, с блестящей черной шкурой, обтягивающей перекатывающиеся мышцы, эта дикая кошка металась по тесному вольеру. И от |
|
|