"Менандр. Щит ("Литературные памятники") " - читать интересную книгу автора

280 А дочь ему отдам. . .
Все достоянье, чаял я, оставлю вам.
Уж лучше с жизнью поскорей расстаться мне,
Чем видеть, как свершается нежданное.
(Уходит к себе в дом.)

Хэрея

Во-первых, Клеострат, твое несчастие
Оплачу горькими слезами жалости,
А, во-вторых, мое. Ни одному из них
Такого бедствия, как мне, не выпало.
Ах, я влюбился не по воле собственной
В твою сестру, мой друг, из всех единственный,
290 Ни шага я не сделал недостойного -
Просил, чтоб мне ее в невесты отдали
Твой дядя, чьей опеке ты вручил сестру,
И мать моя, взлелеявшая девушку.
Я мнил, что счастьем жизнь моя наполнится
Надеялся достичь предела чаяний -
А что теперь? Я с нею даже видеться
Не буду впредь. Закон дает владыку ей
Другого, обо мне ничуть не думая.

Дав
(Выходит из дома Хэрестрата, обращаясь
к оставшимся внутри.)

Не тем ты ум свой занял, Хэрестрат! Вставай!
300 Что сокрушаться и лежать ничком? Очнись!
Иди сюда, Хэрея, подбодри его.
Крепись душой, спасенье наше в бодрости.
Открой пошире дверь, наружу высунься!
Ты ль, Хэрестрат, из трусости отступишься
От близких?

Хэрестрат

Дав, голубчик, ах, как худо мне!
Схожу с ума, найти не в силах выхода,
Поверь, я на волос от помешательства.
Мой милый брат довел своею подлостью
Меня до состояния плачевного.
310 Жениться вздумал сам!

Дав

Жениться? Вот так раз!
Да сможет ли?