"Менандр. Щит ("Литературные памятники") " - читать интересную книгу автора 280 А дочь ему отдам. . .
Все достоянье, чаял я, оставлю вам. Уж лучше с жизнью поскорей расстаться мне, Чем видеть, как свершается нежданное. (Уходит к себе в дом.) Хэрея Во-первых, Клеострат, твое несчастие Оплачу горькими слезами жалости, А, во-вторых, мое. Ни одному из них Такого бедствия, как мне, не выпало. Ах, я влюбился не по воле собственной В твою сестру, мой друг, из всех единственный, 290 Ни шага я не сделал недостойного - Просил, чтоб мне ее в невесты отдали Твой дядя, чьей опеке ты вручил сестру, И мать моя, взлелеявшая девушку. Я мнил, что счастьем жизнь моя наполнится Надеялся достичь предела чаяний - А что теперь? Я с нею даже видеться Не буду впредь. Закон дает владыку ей Другого, обо мне ничуть не думая. Дав к оставшимся внутри.) Не тем ты ум свой занял, Хэрестрат! Вставай! 300 Что сокрушаться и лежать ничком? Очнись! Иди сюда, Хэрея, подбодри его. Крепись душой, спасенье наше в бодрости. Открой пошире дверь, наружу высунься! Ты ль, Хэрестрат, из трусости отступишься От близких? Хэрестрат Дав, голубчик, ах, как худо мне! Схожу с ума, найти не в силах выхода, Поверь, я на волос от помешательства. Мой милый брат довел своею подлостью Меня до состояния плачевного. 310 Жениться вздумал сам! Дав Жениться? Вот так раз! Да сможет ли? |
|
|