"Виталий Мельников. Срочно, секретно, Дракону " - читать интересную книгу авторагде-то по соседству с Тикси. Оттуда, из края северных сияний, которых он в
глаза никогда не видел. Марте регулярно, раз в две недели, приходят его радиограммы. Что ж, поступая по направлению райкома комсомола на курсы радистов-полярников, он не мог себе и представить, что на двадцать седьмом году жизни ему будет предписано выскоблить из памяти не только свое настоящее имя, но и всю свою подлинную биографию. Разве мог он предположить, что все обернется именно так, когда на вопрос анкеты. "Какими иностранными языками владеете?" - ответил, ничуть не колеблясь: "Свободно владею немецким". А как же еще он мог ответить, если родился и вырос в Баронске - маленьком немецком городке на Волге, где даже неграмотный нищий мордвин Фимка Шингаркин и тот ругался, пел песни и клянчил деньги на опохмелку исключительно на языке Шиллера и Гёте. Впрочем, когда Сергею было предложено пройти курс специального обучения, то при первом же собеседовании, к величайшему удивлению, обнаружилось, что язык, которым он владеет, и в самом деле немецкий, однако у его немецкого с немецким Шиллера и Гёте общего - одно название. Беседовал с ним товарищ Фрэд - активный участник Гамбургского восстания 1923 года. В Москву товарищ Фрэд возвратился из Китая, где был военным советником. - Языком вы владеете безупречно, - сказал Фрэд, - но как бы вы на меня посмотрели, товарищ, если бы я заговорил с вами на русском языке, который был в обиходе... ну, скажем, во времена Ломоносова? Вот и вам, с вашим немецким, надо бы ехать в Германию лет этак двести-триста тому назад. А Лицо товарища Фрэда стало серьезным. Выдержав паузу, товарищ Фрэд продолжил: - Как только вы откроете рот, любой мало-мальски натасканный шпик в момент распознает, что вы - из России. Нет, нет, в том, что вы - немец, сомнений ни у кого не возникнет. Но не возникнет ни малейшего сомнения и в том, что вы - немец из России. А к немцам из России у гестапо интерес особый... Вот такая история с географией... А все из-за того, что немцы, живущие в приволжском городке Баронске, говорят так, как научили их деды и прадеды, а те переселились в Россию еще в пору царствования Екатерины Второй. Правда, товарищ Фрэд успокоил его, сказав, что все может поправить языковая практика. Однако в руководящих инстанциях рассудили по-своему. Если немец из России не знает немецкого вовсе, это куда менее подозрительно, чем если он владеет родным языком безупречно, - вот как рассудили в верхах. А по документам он стал Сергеем Белау. Сыном российского подданного Ивана Готлибовича Белау, которого революция лишила капиталов, привилегий, полагающихся купцу первой гильдии. "Что-то ждет меня в Харбине!.." - подумал Сергей. Пошевелив лопатками, он отодрал от взмокшей спины липкую рубаху. День клонился к закату, но в душном воздухе не ощущалось ничего даже отдаленно похожего на бодрящую свежесть. Сергей бросил быстрый взгляд на часы. Инструкция гласила: выходить на набережную через три четверти часа па десять минут, по нечетным дням - с тринадцати до шестнадцати, по четным - с |
|
|