"Розалин Майлз. Незаконнорожденная (Я, Елизавеьа, #1)" - читать интересную книгу автораГлава 7 - "Если это вы?.." - повторил за дверью насмешливый голос. - Кому же это быть, мадам Мария, как не вашему слуге Серрею, которого вы милостиво соизволили сюда пригласить? С этими словами говоривший вошел в комнату. Педантично-церемонный Паджет рядом с ним показался бы дворовым мужиком. Вошедший был очень высок, выше сопровождавших его прислужников, выше моих Вернонов, выше всех собравшихся. Однако в каждом его движении сквозила такая томная грация, что поневоле залюбуешься. - Миледи принцесса. Он приветствовал Марию с величайшей учтивостью, но голос его намекал на что-то большее. Прорезной камзол цвета яркой охры на коричневой, как ясеневые почки в марте, шелковой подкладке великолепно оттенял густую гриву сверкающих кудрей, перекликаясь с золотистыми отблесками в глазах цвета старого хереса. - И мадам Елизавета? Берет, осыпанный драгоценными камнями и с перьями, словно у принца, описал в воздухе замысловатую дугу. Поклон был низкий, взгляд - небрежный и в то же время ласкающий; мне захотелось спрятать глаза. Он держался как король. Мне вдруг показалось, что я - бедная горничная, а он - прирожденный королевич. И таким его видели все. С его приходом комната будто стала светлее, чувствовала, что заливаюсь краской. Его взгляд скользил по моей фигуре, по нескладному дорожному платью. Боже, почему Ты не дал мне времени переодеться? Он.., он... - Генри Говард Серрей, моя маленькая госпожа, и ваш слуга до гроба. Он глядел мне в глаза. Я не могла вымолвить ни слова. - Познакомьтесь с лордом Серреем, сестрица Елизавета! - настойчиво торопила Мария. Видимо, она думает, что я совсем утратила светские манеры. По правде сказать, я утратила совсем другое - гораздо большее. Конечно, мы знакомы. Я его помню - он наследник всех Говардов, сын герцога Норфолка и юная надежда рода. Мало того, мы. - родственники: его отец был братом моей бабки Говард. Но как случилось, что такой яркий человек не оставил у меня ярких воспоминаний? - Милорд. - Я сделала реверанс и опустила голову, чтобы спрятать лицо. Мария довольно кивнула, потом обратила все внимание на Серрея. Она улыбалась, опрометчиво показывая гнилые зубы - изъеденные временем надгробья на ее кладбищенском лице. - Мы говорили о замужестве, милорд! - воскликнула она с той же натужной игривостью, которая так мало ей шла. - Сестра утверждает, будто никогда не выйдет замуж. Что вы на это скажете? Снова дерзкий взгляд ожег меня, словно плеть. Серрей рассмеялся. - Нам, мужчинам, должно быть стыдно! Это значит, ни один из нас не затронул ее сердце и не пробудил в нем стремления к браку! - Он помолчал, холодно разглядывая меня, однако его медленная улыбка и чувственный взгляд |
|
|