"Розалин Майлз. Незаконнорожденная (Я, Елизавеьа, #1)" - читать интересную книгу автора


Глава 7


- "Если это вы?.." - повторил за дверью насмешливый голос. - Кому же
это быть, мадам Мария, как не вашему слуге Серрею, которого вы милостиво
соизволили сюда пригласить?
С этими словами говоривший вошел в комнату. Педантично-церемонный
Паджет рядом с ним показался бы дворовым мужиком. Вошедший был очень
высок, выше сопровождавших его прислужников, выше моих Вернонов, выше всех
собравшихся. Однако в каждом его движении сквозила такая томная грация,
что поневоле залюбуешься.
- Миледи принцесса.
Он приветствовал Марию с величайшей учтивостью, но голос его намекал
на что-то большее. Прорезной камзол цвета яркой охры на коричневой, как
ясеневые почки в марте, шелковой подкладке великолепно оттенял густую
гриву сверкающих кудрей, перекликаясь с золотистыми отблесками в глазах
цвета старого хереса.
- И мадам Елизавета?
Берет, осыпанный драгоценными камнями и с перьями, словно у принца,
описал в воздухе замысловатую дугу. Поклон был низкий, взгляд - небрежный
и в то же время ласкающий; мне захотелось спрятать глаза. Он держался как
король. Мне вдруг показалось, что я - бедная горничная, а он -
прирожденный королевич.
И таким его видели все. С его приходом комната будто стала светлее,
даже свечи, казалось, засияли уверенней. Теперь он улыбался, и я
чувствовала, что заливаюсь краской. Его взгляд скользил по моей фигуре, по
нескладному дорожному платью. Боже, почему Ты не дал мне времени
переодеться?
Он.., он...
- Генри Говард Серрей, моя маленькая госпожа, и ваш слуга до гроба.
Он глядел мне в глаза. Я не могла вымолвить ни слова.
- Познакомьтесь с лордом Серреем, сестрица Елизавета! - настойчиво
торопила Мария. Видимо, она думает, что я совсем утратила светские манеры.
По правде сказать, я утратила совсем другое - гораздо большее.
Конечно, мы знакомы. Я его помню - он наследник всех Говардов, сын
герцога Норфолка и юная надежда рода. Мало того, мы. - родственники: его
отец был братом моей бабки Говард. Но как случилось, что такой яркий
человек не оставил у меня ярких воспоминаний?
- Милорд. - Я сделала реверанс и опустила голову, чтобы спрятать лицо.
Мария довольно кивнула, потом обратила все внимание на Серрея. Она
улыбалась, опрометчиво показывая гнилые зубы - изъеденные временем
надгробья на ее кладбищенском лице.
- Мы говорили о замужестве, милорд! - воскликнула она с той же
натужной игривостью, которая так мало ей шла. - Сестра утверждает, будто
никогда не выйдет замуж. Что вы на это скажете?
Снова дерзкий взгляд ожег меня, словно плеть. Серрей рассмеялся.
- Нам, мужчинам, должно быть стыдно! Это значит, ни один из нас не
затронул ее сердце и не пробудил в нем стремления к браку! - Он помолчал,
холодно разглядывая меня, однако его медленная улыбка и чувственный взгляд