"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автораукладывать книги и гроссбухи в раскрытый саквояж, стоявший на другом конце
стола. Кто-то постучал во входную дверь, но Хайден даже не повел бровью. Всех своих слуг он отпустил сразу после чая, решив дать им возможность насладиться последним вечером в Лондоне. Сам же предпочел остаться в одиночестве. Но медный дверной молоточек не унимался, тот, кто держал его в руках, продолжал стучать - громко и непрерывно. Терпение Хайдена лопнуло, и он, уложив в саквояж последнюю книгу, вышел в вестибюль и резко распахнул входную дверь. И в тот же момент его вера в то, что привидений не существует, дала трещину. На пороге, облокотившись на железные перила, с головой, окруженной легким венчиком седых волос, серебрившихся в свете газовых фонарей, стоял призрак, явившийся из прошлого. Хайден не видел сэра Эдварда Тауншенда более четырех с половиной лет, с того осеннего дня, когда тело жены Хайдена было погребено в семейном склепе в Оукли. Хотя похороны Жюстины проводились безо всяких церемоний, почти тайно, у Хайдена не хватило духа прогнать приехавшего на них Неда. Ведь, в конце концов, Нед тоже любил ее. Итак, Хайден не прогнал тогда Неда, но ушел с кладбища, не обмолвившись с ним ни единым словом. Обычно старые друзья, не видевшиеся много лет, бросаются навстречу друг другу, чтобы обняться, похлопать друг друга по спине, но Хайден застыл на пороге, словно ледяная статуя. - Нед, - безо всякого выражения сказал он. - Хайден, - с тонкой насмешкой ответил Нед, пытаясь скопировать ватный После этого Нед, не дожидаясь приглашения, ловко ввинтился в дверь мимо Хайдена и вошел в вестибюль, поигрывая тростью, которую ловко крутил между пальцами. Нед нисколько не изменился, он и сейчас казался все тем же двенадцатилетним мальчишкой, каким впервые увидел его Хайден в день своего приезда в Итонский университет, - длинноногим, длинноруким, безупречно одетым и с той же короткой стрижкой. - Проходи, - сухо предложил Хайден. - Спасибо, я уже вошел, - спокойно ответил Нед, легко постукивая своей тросточкой по деревянному паркету. - Видишь ли, я не мог позволить тебе улизнуть из Лондона, не повидавшись со мной. Я каждый день посылал тебе записки, но так и не дождался ответа. Вероятно, у тебя очень нерадивый дворецкий. В эту секунду взгляд Неда остановился на столе со стоявшим на нем серебряным подносом, усыпанным кремовыми веленевыми конвертами и пригласительными открытками. - Ах, вот оно что, - протянул Нед. - Что ж, беру свои слова насчет твоего дворецкого назад. Нерадивым оказался я сам, слишком полагаясь на хорошие манеры, которым тебя обучила твоя мать, упокой, господи, ее душу. Хайден прислонился к двери и ответил, скрестив руки на груди: - Моя мама учила меня тому, .что нельзя совать нос в чужие дела. Нед пропустил слова Хайдена мимо ушей и принялся перебирать лежащие на подносе приглашения. - Леди Солсбери. Леди Скиффингтон. Герцогиня Беркли, - он повернул голову к Хайдену и продолжил, приподняв посеребренную сединой бровь: - Какие имена! Скажи, каково это - вновь почувствовать себя одним из самых |
|
|