"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автораочаровательную, живую и юную леди. Лотти уныло посмотрела на свое пышное
фиолетовое платье. Если оно не слишком порвется при падении, ее можно будет похоронить прямо в нем. О том, как поведут себя при виде разбившейся о камни Лотти родственники, можно было догадаться без особого труда. Ее сестра Лаура уткнется головой в грудь своего мужа, и сердце ее навсегда будет разбито безрассудством Лотти. А на красивом лице ее шурина проступят горечь и разочарование. Стерлинг наверняка с сожалением вспомнит о том, сколько его времени, терпения и денег пропало впустую. Он так мечтал превратить Лотти в настоящую леди, и сегодняшний вечер должен был доказать, что его старания были не напрасны. А ведь все могло сложиться иначе. Она по-прежнему сидела бы в гостиной перед туалетным столиком, Гарриет нервно расхаживала бы по комнате, а горничная тетушки Дианы заканчивала бы укладывать волосы Лотти. Так оно и было всего лишь несколько минут тому назад. Именно тогда, заметив на щеках подруги лихорадочный румянец, Лотти быстро поднялась из-за туалетного столика и сказала горничной: - Спасибо, Селеста. Я думаю, что этого достаточно. А затем, как только горничная вышла из гостиной, обернулась к подруге: - Что случилось, Гарриет? У тебя такой вид, словно ты ежа проглотила. Хотя Гарриет Димвинкл и нельзя было назвать толстушкой, вся она была какой-то кругленькой: пухлые щеки с ямочками, круглые очки в тонкой металлической оправе, прикрывающие карие глаза. Ее покатые плечи так и не распрямились, несмотря на все усилия миссис Литтлтон, заставлявшей учениц своей частной школы долгими часами вырабатывать осанку, маршируя для этого досталось на ее долю в этой школе! Но разве она виновата в том, что всегда была немного странной и... что уж там скрывать, невзрачной? Нетерпимая к несправедливости, Лотти взяла Гарриет под свою защиту, а та, в свою очередь, несмотря на всю свою застенчивость, стала поддерживать Лотти во всех ее проделках, нисколько не задумываясь о возможных последствиях. - Я только что слышала, о чем шептались горничные, - сказала Гарриет, хватая Лотти за руку. - Ты ни за что не догадаешься, кто со вчерашнего вечера живет в том доме напротив прямо под носом у твоей тетушки. Лотти выглянула в раскрытое окно. Дом, стоящий напротив и отделенный от особняка тетушки Дианы лишь каменной стеной, был едва различим в наступивших сумерках. - И гадать не буду, - ответила Лотти. - Там тихо, как в могиле. Я здесь с четверга, но не видела в том доме ни одной живой души. Гарриет открыла рот. - Подожди! - остановила ее Лотти, вскидывая раскрытую ладонь. - Это неважно. Я ничего не желаю знать. Мне совсем не хочется, чтобы Лаура обвинила меня в том, что я сую нос в чужие дела. - Ты не суешь нос в чужие дела, - возразила Гарриет, моргая сквозь очки, делавшие ее похожей на сову. - Ведь ты же писательница, и тебе необходимо знать жизнь. Вот почему я просто должна сказать, что... Но Лотти опять не дала ей договорить. - А ты знаешь, кого попросил пригласить на сегодняшний вечер Стерлинг? Мисс Агату Тервиллиджер. |
|
|