"Тереза Медейрос. Озорница " - читать интересную книгу автора

- Вполне возможно, сэр, ваш адрес известен не только неугомонной мисс
Винтерс. Смею допустить, что и ваше семейство...
Джастин вскинул голову и уставился на слугу. В янтарных его глазах
плясали золотистые искры ярости. Когда он заговорил, чеканя слова, в голосе
прозвучала скрытая угроза. В таких случаях его сторонились даже самые
храбрые воины-маори.
- У меня нет семьи.
Последовало тягостное молчание, нарушенное тихим перезвоном чашек.
Джастин постепенно остыл, сменил гнев на милость и вопрошающе взглянул на
слугу, как бы ища поддержки.
- Я холостяк, сам по себе, никем и ничем не связан. Неужели не понятно?
Я не могу взвалить на свои плечи ответственность за ребенка. Это абсолютно
исключено. Девочке гораздо лучше оставаться в Англии, где можно получить
надлежащее образование.
- А когда она подрастет и придет пора выдать ее замуж? - тихо
поинтересовался Пенфелд, сдувая с молочника несуществующую пылинку.
- Об этом думать рано, - с коротким смешком парировал Джастин. - Когда
погиб Дэвид, ей было года три, значит, сейчас лет десять-одиннадцать. -
Неожиданно решившись на что-то, он водрузил на нос очки для чтения в золотой
оправе и принялся лихорадочно писать на обратной стороне листа. -
Отправлю-ка я письмо мисс Винтерс. Напишу, что девочке следует остаться в
пансионе, который выбрал ее отец. Лучше этого не придумаешь. А как только
раздобуду денег, тотчас же перешлю их ей.
- Простите, сэр, а вы не задумывались над тем, что ребенку, возможно,
нужен дом? Может, ей хочется быть в семье?
Джастин перестал писать и вскинул глаза на слугу. Встретившись с ним
взглядом, Пенфелд пожалел, что открыл рот. Джастин повел рукой вокруг, как
бы приглашая ознакомиться с жалкой обстановкой, земляным полом и грудами
пыльных книг, разбросанных по углам.
- И это ты называешь домом? - язвительно спросил он. По очереди ткнув
пальцем в свое заросшее щетиной лицо, голую грудь и рваную дыру на брюках из
грубой хлопчатобумажной ткани, добавил: - А это можно назвать семьей?
Пенфелд хмуро уставился в пол, а Джастин аккуратно сложил бумагу,
засунул в старый конверт, надписал новый адрес и отдал слуге. Пенфелд
направился к двери, но у порога замешкался и оглянулся. Джастин по-прежнему
сидел на бочке, держа в руке золотые часы, свисавшие на цепочке с шеи. За
долгие годы, проведенные вместе, Пенфелд почти никогда не видел своего
господина без часов. Джастин откинул крышку, и янтарные глаза его
подернулись дымкой.
Слуга сочувственно вздохнул, пожал плечами и неспешно зашагал к
деревне. Бережно сжимая в руке потертый конверт, Пенфелд думал о том, что в
любви и участии нуждается, пожалуй, не бедная девочка, а его незадачливый
господин.

***

Эмили привыкла к простой одежде без выкрутасов, турнюр мешал ей.
Передвинув его поудобнее, девушка с нарастающим интересом наблюдала за тем,
что происходит возле штурвала. Прошло часа три с того момента, как Барни
отплыл на спасательной шлюпке к берегу. Дорин то и дело подносила к глазам