"Кэти Максвелл. Скандальный брак ("Свадьба" #2)" - читать интересную книгу автора

чистую и непорочную... Сокровище, находящееся под надежной охраной.

У Девона имелся обширный крут знакомств среди всякого сброда вроде
мелких жуликов, матросов и прочих уголовных элементов. Такие люди, наверное,
имеют опыт в подобных делах. Однако он не решился расспрашивать их об этом.
Девон не хотел, чтобы кто-нибудь догадался о его намерениях или начал
допытываться, зачем ему это нужно. Он и сам толком не понимал, чего ради он
решился на такое дело.

Ему, конечно же, нужно быть очень осторожным. Он не может встречаться с
ней на балах и светских раутах, которые она регулярно посещает. Он ведь, в
конце концов, джентльмен. Если в обществе заметят, что он пытается
соблазнить ее, то ему, как честному человеку, придется жениться на ней.
Однако мужчина из семейства Маршаллов никогда не женится на женщине из рода
Карлтонов. Это просто невозможно.

Эта проблема решилась сама собой, когда однажды утром, приблизительно в
половине одиннадцатого, он возвращался домой. Всю ночь он играл в карты, и
ему чертовски везло. Он выиграл солидную сумму денег. Стоял прохладный и
солнечный мартовский день - один из редких дней, являющихся предвестниками
наступающей весны. Перед тем как завалиться спать, Девон решил пройтись
пешком, чтобы выветрились пары бренди.

Было воскресенье, день отдыха. Улицы города, такие многолюдные и шумные
в обычные дни недели, тоже отдыхали от будничной суеты.

Повернув за угол, Девон чуть не столкнулся с Ли Карлтон. Ее
сопровождала горничная ростом не меньше шести футов.

Он едва успел отступить назад, подумав, что силой своего воображения
заставил мисс Карлтон материализоваться из воздуха. Она была вся в желтом,
начиная с изящной соломенной шляпки и заканчивая платьем. Девушка напоминала
цветок нарцисса, Однако еще ни один весенний цветок не производил на него
такого сильного впечатления. Девон просто онемел от восторга.

Мисс Карлтон, в отличие от него, оставалась спокойной и невозмутимой.
Выпрямив спину, она презрительно сморщила свой прелестный носик.

- Пойдем, Меи, - сказала она горничной и обошла Девона, подобрав свои
юбки. Она боялась, что они заденут его ногу.

- Благородной леди просто невозможно пройти по улице. Все время ей на
пути попадаются эти молодые щеголи, - проворчала Меи. - Они такие важные и
надменные! Никогда не уступят дорогу. Всегда нам приходится их обходить!

- О да, они такие, - согласилась с ней мисс Карлтон. - И, совершенно
непонятно, почему они такого высокого мнения о себе, - добавила она и,
презрительно фыркнув, посмотрела на Девона.

Его усталость как рукой сняло. Он только что подвергся насмешкам со