"Кэти Максвелл. Искушение леди" - читать интересную книгу авторанепоколебим в своем недовольстве, и теперь она не могла не задуматься над
тем, не приложил ли Генри руку к внезапному интересу, проявленному его теткой Алодией. - Вам нечего сказать? - высокомерно приподняв брови, требовательным тоном поинтересовалась баронесса. И фыркнула, обращаясь к остальным: - Я задаю вопрос и не получаю ответа. Или молодые женщины более не находят применения своим ушам? О, ответ у Деборы был: "За что на меня ополчились степенные матроны провинции Айлэм? В очередной раз! За что?" Как говаривал в таких случаях ее покойный супруг: "Будь я четырежды проклят!" Но она, конечно, не могла позволить себе озвучить подобные мысли перед лицом сливок айлэмского общества. Вместо этого Дебора смущенно откашлялась и призналась: - Я еще не думала об этом, мадам. - Вы не думали о браке? - Баронесса Алодия произнесла последнее слово с нажимом, чтобы в полной мере выразить свое недоумение. - Каждая женщина должна выйти замуж. Дебора могла возразить, что сама-то баронесса Алодия как раз и была вдовой, причем вполне довольной собой и собственной жизнью, но вовремя прикусила язычок. - На мой взгляд, еще слишком рано... - Вздор! - нетерпеливо прервала ее баронесса. Пурпурные ленты и кружева на чепце почтенной дамы энергично затряслись, вторя энтузиазму, с которым она оседлала своего любимого конька. - Ваш траур уже закончился. Сколько вам молодости, а детей по-прежнему нет. - Да-да, детей-то и нет, - поддакнула миссис Хеммингс. Неизменная компаньонка баронессы Алодии, бесцветная и невзрачная особа, являла собой живое предостережение: вот в кого со временем может превратиться и сама Дебора. Жизнь благородной и воспитанной женщины, зависящей от милости родственников, вряд ли можно было назвать счастливой и безоблачной. - Собственно, мне исполнилось только двадцать семь лет, - поправила баронессу Дебора, чувствуя, как жарко запылали щеки. Она не любила конфликтовать. - Двадцать восемь, двадцать семь, какая разница? - Баронесса Алодия небрежным взмахом руки отмела ее возражения как несущественные. Она взяла Мильтона на руки и бесцеремонно вручила его миссис Хеммингс. Пес зарычал, выражая свое недовольство тем, что его потревожили. - Прогуляйтесь с ним, Хемми, - распорядилась баронесса, - а мы пока попробуем убедить миссис Персиваль проявить хоть немного здравого смысла. - Да-да, капельку здравого смысла, - эхом откликнулась миссис Хеммингс и вышла из комнаты. Не успела за ней захлопнуться дверь, как баронесса Алодия приступила к делу. - У каждой женщины должен быть муж и дети, если только она не бесплодна. Но тогда она вообще ни на что не годится. Сколько бы вам ни было лет, миссис Персиваль, моложе вы не становитесь. Более того, ваши темные волосы и глаза совершенно не в моде. Светлые волосы и голубые глаза, вот как у вашей сестры, задают шарм и стиль. Черные волосы и темные глаза - это |
|
|