"Кэти Максвелл. Обретенный рай " - читать интересную книгу автора

не прибавила ему ни солидности, ни респектабельности. Гарри старательно
зачесывал оставшиеся редкие пряди, пытаясь скрыть лысину. Джулия обратила
внимание и на подкладные плечи, которые, наряду с пробивающимся брюшком,
делали фигуру брата неопрятной и громоздкой.
- Ума не приложу, зачем ему понадобилось преследовать тебя и приходить
сюда, - пожаловалась леди Маркхем прежде, чем облизать пальцы, на которых
после Маэстро остались кусочки желе.
- Именно здесь он-то и хотел быть, мама. Ни один сборщик долгов не
поверит мне до тех пор, пока Джулия не подпишет брачный контракт с Вульфом.
Но не спешите выразить свое искреннее сочувствие по поводу присутствия этого
джентльмена. Прямо сейчас из окна я вижу по меньшей мере трех кредиторов,
которые уже пару недель разыскивают вас.
Леди Маркхем проворчала что-то непонятное о превратностях судьбы,
неблагодарности детей и назойливости кредиторов. Но затем довольно быстро
утешилась угощениями с подноса.
- Должен сказать откровенно, - признался Гарри, разглядывая пухлое тело
уснувшего в кресле преследователя, - мне даже начинает нравиться этот Руфас,
который ходит за мной как привязанный. Он не такой уж и плохой парень для
этой работы. Забавно было бы подшутить над ним или нагнать на него страху.
Мы с Де Арси заключили пари, что я сумею вытрясти из Руфаса деньги до
прошлой полуночи.
- Ну и как, ты выиграл? - спросил лорд Маркхем, неожиданно
заинтересовавшийся разговором.
- Неужели ты думаешь, что если бы я выиграл, то рискнул бы признаться в
этом в его присутствии, пусть даже он и спит?
Руфас, словно отвечая, снова всхрапнул.
- Или в твоем присутствии, - добавил Гарри, обращаясь к отцу.
- Черт бы побрал этого Вульфа. Он заставляет себя слишком много ждать.
Я продрог до костей, - раздраженно повторил лорд Маркхем уже в четвертый
раз.
- Может быть, я могу что-нибудь сделать для вас, леди Джулия, или для
вас, леди Маркхем? - вежливо осведомился адвокат. Он с неприязнью поежился,
заметив, как Маэстро опустил язык в бокал леди Маркхем, пробуя миндальный
ликер.
Адвокат Вульфа, Дэниел Майерс, был сравнительно молодым человеком.
Поэтому Джулия, понимая его любопытство и чувствуя на себе его пристальный
взгляд, держалась подчеркнуто сухо и строго.
- Благодарю, не стоит беспокоиться, - отказалась она вступать в
разговор.
- Джулия, я думаю, этот человек еврей, - прошептала девушке мать
громким театральным шепотом.- Судя по его лицу, я почти уверена в этом.
- Черт бы побрал этого Вульфа! Вынуждает так долго себя ждать! -
раздраженно проговорил лорд Маркхем.
- Вульф спутал все мои планы, - пожаловался Гарри, отходя от окна. -
Через час я должен быть на скачках, так как поставил на лошадь в заезде от
Вилкинса до Гобсона. Неужели он полагает, что нам с Руфасом доставляет
удовольствие ждать его. Или он думает, что удостаивает нас огромной чести
своим присутствием?
- Господа, я уверен, что мистер Вульф задерживается по очень
уважительной причине. Он никогда бы не посмел нанести оскорбление таким