"Лэрри Макмуртри. Одинокий голубь" - читать интересную книгу авторанее ссорятся. Теперь, когда Джейк вернулся, все начнется снова, хотя Клара
Аллен вышла замуж и уехала отсюда больше пятнадцати лет назад. Дитц поднялся вместе с Каллом, готовый отправиться работать. Он не произнес ни слова во время еды, но всем было ясно, как он гордится тем, что привел Джейка. - Ладно, сегодня не выходной, - объявил Калл. - Надо дело делать. Мы с Дитцем пойдем и подмогнем тем ребяткам. - Этот Ньют меня удивил, - сказал Джейк. - Я-то думал, он все еще пацан. А Мэгги здесь? - Мэгги девять лет назад умерла, - ответил Ав густ. - Ты едва через холм перевалил, как это случилось. - Черт бы меня побрал, - удивился Джейк. - Ты хочешь сказать, вы присматривали за мальчишкой девять лет? Последовала длинная пауза, причем только Август чувствовал себя уютно. Дитц так смутился, что обошел капитана и спустился впереди него по ступенькам. - А что, так оно и было, Джейк, - ответил Гас. - Он с нами после смерти Мэгги. - Черт бы меня побрал, - снова повторил Джейк. - Мы просто поступили по-христиански, - заметил Август. - В смысле взяли его. Ведь кто-то из вас, парней, наверняка его отец. Калл надел шляпу, взял ружье и оставил их разговаривать. 7 к сараю. Он сразу же захотел домой, как выглянул из двери и увидел мертвого человека валяющегося в грязи на другой стороне главной улицы в Форт-Смите. Но вот он дома и поневоле вспоминает, как здесь непросто, если Калл в дурном расположении духа. - Штаны у Дитца - глаз не оторвешь, - заметил он мягко. - Раньше он вроде получше одевался. Август хмыкнул. - Он и похуже одевался, - сказал он. - Да он пятнадцать лет ходил в пальто из овечьей шкуры. Ближе чем на пять футов к нему и подойти нельзя было, блохи так и прыгали. Из-за этого пальто мы заставляли его спать в сарае. Я не особенно привередлив, но блох не люблю. - И что с ним случилось? - спросил Джейк. - Я его сжег, - ответил Август. - Дитц однажды летом уехал с Каллом, так я взял его и сжег. А ему сказал что его украл охотник за бизонами. Дитц уже собрался в погоню, чтобы отнять пальто, но я его отговорил. - Что же, то ведь его пальто было, - заметил Джейк. - Я его не виню. - Черт, да Дитцу оно и не нужно было, - объяснил Август. - Здесь ведь не холодно. Дитц просто привязался к нему за долгое время. Ты ведь помнишь, как мы его нашли, верно? Ты тогда с нами был? - Может, и был, но не помню. - Джейк закурил. - Мы это пальто нашли в брошенном домике на Бразосе, - сказал Август. - Скорее всего, те поселенцы, что оттуда сбежали, сочли его слишком тяжелым, чтобы унести. Оно весило не меньше приличной овцы, поэтому Калл и отдал его Дитцу. У него одного силенок хватало, чтобы таскать его весь день. Разве ты |
|
|