"Барбара Макмаон. Персидская жемчужина" - читать интересную книгу автора

- Что здесь происходит? - спросила она. Пробежав мимо Сурима, она взяла
на руки маленького мальчика, который плакал, и присела с ним на край
дивана. - Что с тобой, малыш? - тихо прошептала Мелисса.
Двое ребятишек нервно взглянули сначала на нее, а потом на Сурима.
- Уже слишком поздно. Дети давно должны спать! - заявила Мелисса.
- Я то же самое сейчас говорил, - ответил Сурим, не скрывая
раздражения. - Няня не в состоянии их успокоить. Когда Хамиду снится кошмар,
он будит всех остальных. Если эти дети не научатся себя нормально вести, мне
придется найти для них новое жилье.
- Никогда не слышала такой мерзости от отца! - с негодованием
воскликнула Мелисса.
- Но я не их отец.
Маленький мальчик приложил головку к плечу Мелиссы и затих. Она обняла
его и взглянула на двух детишек, которые стояли рядом.
- Чьи же это дети тогда и почему их оставили здесь? - спросила Мелисса.
Пожилая женщина всхлипнула и опустила голову. Сурим приблизился к Мелиссе, и
теперь она ясно могла видеть гнев в его глазах.
- Мои дела - не твоя забота, - грубо ответил он. - Ты здесь всего лишь
гостья. Ты здесь, потому что Макс попросил об этом.
- Дети - моя забота! И если вы не можете обеспечить им достойный уход,
я доложу об этом правящим органам, - с достоинством ответила Мелисса. И
только услышав свою реплику, она поняла все ее глупость.
Правителем этой страны был Сурим. Кому она должна докладывать на него?
Сурим кипел от ярости. Но после совершенно абсурдной фразы, что сказала
Мелисса, неожиданно успокоился. Он взглянул сначала на нее, потом на детей,
и они отпрянули от него. Но он же не монстр! Он никогда бы не посмел поднять
руку на ребенка. Тем не менее дети явно его боялись. Впрочем, это не
удивительно: Сурим понятия не имел, как обращаться с маленькими. Он нанял
Анис, чтобы она смотрела за ними, но женщина явно не справлялась. Анис была
слишком стара для этой работы. Она была нянькой еще его кузины.
Шейх снова посмотрел на свою гостью. Такая миниатюрная девушка, но она
выглядела так, будто собирается биться с ним не на жизнь, а на смерть.
И это при том, что она видит этих детей первый раз в жизни.
- Это дети моей кузины. Нади, Хамид и Алия. Они совсем недавно ко мне
переехали, и мы еще не знаем, как наладить с ними контакт. Я бы попросил
тебя не докладывать обо мне, - улыбнулся Сурим, пытаясь юмором смягчить
напряженную атмосферу. Еще никто, тем более женщина, не грозился заявить на
него властям.
- Видимо, им лучше вернуться домой, - предложила Мелисса.
- К сожалению, их родители погибли в автомобильной катастрофе. Их дом
теперь здесь.
Сурим наблюдал, как ловко Мелисса убаюкивала Хамида. Судя по всему, у
маленькой подруги Макса есть опыт в обращении с детьми...
Шейх снова посмотрел на нее и только сейчас заметил, что Мелисса в
халате. Ее волосы были распущены и ниспадали на плечи. Между ней и Максом
что-то есть? Судя по их отношениям, нет. Тогда, наверное, ее ждет кто-то в
Лондоне? - гадал Сурим.
- Может быть, ты уложишь детей?
- Хорошо, - Мелисса посмотрела на двух девочек. - Привет, меня зовут
Мелисса. Поможете мне уложить Хамида в кроватку? Потом я укрою вас