"Барбара Макмаон. Персидская жемчужина" - читать интересную книгу автора

на небольшую дверь, ведущую в дом.
- Действительно потайной вход, - прошептала Мелисса.
- Не потайной - им пользуется прислуга.
- Не говорите мне этого. Для меня это секретный вход, не известный
никому.
- Надо действовать как можно быстрее, чтобы не натолкнуться на детей.
Они сейчас наверняка исследуют дом.
- Так вы знаете, что они это иногда делают?
- Естественно, - сказал Сурим и открыл дверь. Было темно, но шейх
прекрасно знал дорогу. - Так, теперь наш план. Мы быстро расходимся по
комнатам, переодеваемся и встречаемся на этом же месте через десять минут.
Успеешь?
Мелисса хихикнула.
- Без проблем, сэр. Если только не встречусь с детьми.
- Поэтому нам стоит поторопиться.
Сурим открыл еще одну дверь, и они оказались в холле. Мелиссе
практически пришлось бежать, чтобы не отстать от него.
Оказавшись в своей комнате, Мелисса от души рассмеялась и начала искать
купальник и полотенце. Она давно так не веселилась. Мелисса быстро
переоделась, натянула сандалии и бросила взгляд на кровать. На ней лежало ее
новое платье. Мелисса обрадовалась, что его доставили, как и обещали.
В эту секунду будто стадо слонов пронеслось мимо ее комнаты. Это были
дети.
Мелисса прислушалась и дождалась, пока все стихнет. Тогда она высунула
голову из двери, осмотрелась и стремглав понеслась к месту встречи.
Сурим подошел через секунду. Его глаза светились от счастья. Мелисса
была безумна рада, что он предложил ей провести этот день вместе.
Это был самый лучший день в ее жизни.
Той же дорогой они добрались до берега.
- Чувствую себя как шпионка из романа, - сказала, смеясь, Мелисса. -
Сейчас нас здесь будет ждать лодка, и мы сбежим. Кажется, там вдалеке виден
корабль!
- И куда он нас отвезет?
- Хороший вопрос. Не могу представить себе место лучше, чем это.
Мелисса сняла кофточку и побежала к воде. Сурим сразу же присоединился
к ней.
- Давай наперегонки? - предложил он.
- Нет-нет, - запротестовала Мелисса. - Эта забава для вас с Алией. Я же
хочу поплавать в свое удовольствие.
Достигнув буйка, Мелисса перевернулась на спину, подставляя лицо
солнцу, а Сурим начал нырять.
- Держи, это тебе, - сказал он, протягивая на ладони ракушку. - Это не
жемчуг, но зато дар моря.
- Спасибо большое, - этот подарок был лучше любого жемчуга, потому что
его подарил Сурим.
Когда Мелисса устала, она вернулась на берег и легла позагорать. Сурим
все еще плавал.
Без детей было намного спокойнее. Хоть Мелисса и любила заниматься
детьми, но сейчас ей можно было расслабиться, а не следить за малышами
каждую секунду. Она уже забыла, когда в последний раз загорала.