"Алистер Маклин. Сувенир, или Кукла на цепочке" - читать интересную книгу автора - Не зря же вы привезли нас сюда! - сказала Мэгги.
- Верно! Но такая уж у меня работа: наступать на пятки преступникам. Но вам нельзя попадаться им на глаза. Сегодня вечером вы свободны. И завтра тоже. Только нужно, чтобы завтра вечером Белинда пошла со мной погулять. После этого, если вы будете пай-девочками, я поведу вас в один ночной клуб с дурной репутацией. - Стоило проделывать такой путь из Парижа, чтобы шляться по ночным клубам, да еще пользующимся дурной репутацией.- Белинда снова развеселилась.- Зачем это? - Я скажу, зачем. И расскажу кое-что о ночных клубах, то, чего вы не знаете. Фактически,- сказал я, делая широкий жест,- расскажу вам все.- Под "всем" я имел в виду только то, что, по моему мнению, им следовало знать, а вовсе не "все", о чем можно было бы порассказать, А разница тут была значительная. Белинда смотрела на меня с интересом, Мэгги - с усталым, дружеским скептицизмом - она-то меня отлично знала. - Но для начала - рюмочку шотландского! - сказал я. - У нас нет шотландского, майор! - временами в Мэгги проглядывала настоящая пуританка. - Никаких понятий о сообразительности! Следует почитать соответствующую литературу.- Я кивнул Белинде.- А телефон? Закажите виски по телефону! Даже руководящие кадры имеют порой право расслабиться. Белинда встала, расправила платье и посмотрела на меня озадаченно и с неодобрением. Потом сказала: - Я наблюдала за вашим выражением лица, когда вы говорили, что ваш друг как бы получше выразиться... Вы ведете себя легкомысленно. Вы сказали: "расслабиться". Да как вы можете расслабиться в такую минуту? - Все приходит с опытом... Да, и не забудьте заказать сифон с содовой, пожалуйста! Глава 3 Это была классическая ночь - ночь в отеле "Эксельсиор" когда уличная шарманка выдавала отрывки из "Пятой" Бетховена. Будь композитор жив, он наверняка упал бы на колени и возблагодарил небо за почти полную глухоту. Даже на расстоянии 50 ярдов, откуда я благоразумно наблюдал за происходящим сквозь мелкую сетку дождя, эффект, производимый музыкой, был поистине устрашающим. Можно было смело преклоняться перед терпением жителей Амстердама - города ценителей и любителей музыки, родины всемирно известного концертного зала - и удивляться тому, что они до сих пор не заманили старого шарманщика в таверну и не утопили шарманку в ближайшем канале. А старик все еще позвякивал своей банкой - действие чисто рефлективное, ибо поблизости никого не было, даже швейцара. То ли он спрятался от дождя, то ли сбежал подальше, будучи настоящим любителем музыки. Я свернул на боковую улицу, куда выходили двери бара. Ни в соседних подворотнях, ни у дверей, как я и ожидал, не было ни души. Я пошел в проулок, к пожарной лестнице, поднялся по ной на крышу и вскоре очутился над своим балконом. Я осторожно глянул вниз на балкон. Никого не было видно, но я |
|
|