"Алистер Маклин. Санторин" - читать интересную книгу автора

Винсент, - значит, мы имеем дело с убийством.
- Исследование трупа может нам чем-нибудь помочь?
- Может, хотя я очень сомневаюсь. А вот исследование переборок в
машинном отделении точно оказало бы нам службу.
- То есть надо посмотреть, есть ли там острые углы или выступы, которые
могли вызвать такую рану головы? - спросил Грирсон и кивнул в знак
согласия. - Потом, если нам когда-нибудь удастся поднять яхту, мы сможем
убить двух птиц дуплетом: определить не только причины взрыва, но и причины
смерти мужчины.
- Может быть, даже трех птиц, - сказал Ван Гельдер. - Очень хочется
знать, сколько топливных цистерн имеется в машинном отделении и где
конкретно они находятся? Насколько мне известно, существуют только два типа
расположения топливных цистерн. В первом случае топливо находится в одной
большой цистерне, расположенной поперек судна у передней переборки. С одной
стороны от такой цистерны размещаются электрогенераторы, с другой -
электробатареи. Плюс имеются баки с водой по левому и правому бортам. Может
быть и другое расположение. В этом случае у каждого борта - по топливной
цистерне, рядом с которой находятся баки с водой. При этом обе цистерны с
топливом должны быть соединены друг с другом, чтобы топливо находилось на
одном уровне, а судно сохраняло равновесие.
- Подозрительный вы человек, первый помощник, - сказал Тальбот. - Очень
подозрительный. Вы, наверное, хотели бы обнаружить там только одну цистерну,
так как думаете, что Андропулос собирается заявить следующее: он не покинул
яхту потому, что был уверен - вторая цистерна вот-вот взорвется, и не хотел,
чтобы его драгоценные пассажиры плескались в море горящего топлива, которое,
кстати, могло бы погубить резиновые надувные шлюпки.
- Очень сожалею, сэр, но это первое, что пришло мне в голову.
- Ничего удивительного. Когда пассажиры приведут себя в порядок,
поговорите с молодой девушкой, с Ирен Чариал, вдруг ей что-нибудь известно о
машинном отделении. Только сделайте это осторожно, Винсент, изобразите из
себя невинного ангелочка, хотя последнее и выше ваших сил. Впрочем,
возможно, что она там ни разу не была и понятия ни о чем не имеет.
- С таким же успехом возможно, сэр, что ей все известно, но она просто
не захочет ничего мне сказать. Ведь мисс Чариал - племянница Андропулоса.
- Такая мысль приходила мне в голову. Однако наверняка в команде есть
человек, которому Андропулос всецело доверяет. Почему-то мне кажется, что
это мужчина, хотя утверждать ничего не могу: в отличие от вас я плохо знаю
греков. Кроме того, не следует забывать, что Андропулос может оказаться так
же чист, как только что выпавший снег, а всему происшедшему есть вполне
рациональное объяснение. В любом случае следует сделать попытку, и к тому
же, Винсент, эта девушка может оказаться настоящей греческой красавицей.

* * *

Судя по тому, как баркас медленно покачивался на воде, а Кусто со
скучающим видом опирался на румпель, он считал, что ожидание бессмысленно.
Об этом он и заявил, поднявшись на мостик фрегата.
Тальбот связался с гидроакустиком.
- Вы установили точное место падения самолета?
- Да, сэр. Мы находимся прямо над ним. Глубина - восемнадцать фатомов.