"Алистер Маклин. Река Смерти" - читать интересную книгу автора

полуобработанные бразильские алмазы. Хиллер понимает толк в камнях, бог
знает сколько их он украл за свою жизнь. В общем, похоже, что Гамильтон
поверил в его рассказ - заглотил крючок, леску и грузило, как прозаически
выразился Хиллер. И это тот Гамильтон, который убил сразу двух зайцев -
нашел европейское золото и бразильские алмазы. Похоже, все будет проще, чем
мы думали.
Трейси слегка встревожился:
- Его считают человеком, с которым нелегко иметь дело.
- Вероятно, таково мнение индейцев Мату-Гросу, - ответил Смит. Он
усмехнулся, словно предвкушая будущее удовольствие. - Гамильтон скоро
поймет, что у нас здесь совсем другие джунгли.
- Мне кажется, вы упустили из виду одну вещь, - спокойно заметила
Мария. - Вам придется отправиться в эти джунгли вместе с ним.


* * *

В номере отеля "Негреско" Хиллер внимательно изучал золотую монету. От
этого занятия его оторвал лихорадочный стук в дверь. Он потянулся за
пистолетом и, держа оружие за спиной, подошел к двери и открыл ее.
Предосторожность оказалась излишней. В комнату ввалился шатающийся
Серрано, держась обеими руками за затылок.
- Бренди! - прохрипел он, задыхаясь.
- Господи, да что с вами случилось?
- Бренди!
- Бренди так бренди, - покорно согласился Хиллер. Серрано одним
глотком выпил двойную порцию. Он как раз приканчивал третью порцию бренди,
жалуясь на свои несчастья, когда в дверь опять постучали, на этот раз
энергично и уверенно. Хиллер снова предпринял те же меры предосторожности,
и снова напрасно. В дверях стоял Гамильтон. Он разительно отличался от того
человека, каким был всего два часа назад. Эти два часа, проведенные в
номере отеля "Де Пари", высокопарно именуемом президентским (где никогда не
останавливался и не захочет остановиться ни один президент, но зато имелась
единственная в этом заведении ванна, не изъеденная ржавчиной), совершенно
преобразили его. Вымытый и чисто выбритый, Гамильтон был одет в чистый
костюм защитного цвета, такого же цвета свежую рубашку без единой дырки и
блестящие новые башмаки.
Хиллер посмотрел на часы:
- Ровно два часа. Вы очень пунктуальны.
- Точность - вежливость королей.
Гамильтон вошел в комнату и тут же увидел Серрано, который был занят
тем, что наливал себе новую порцию бренди. К этому моменту было трудно
судить, от чего он пострадал больше - от удара или от бренди. Неуверенно
держа стакан в одной руке, а другой рукой массируя затылок, он продолжал
процесс восстановления здоровья, по-видимому не замечая Гамильтона.
- А это что за тип? - спросил Гамильтон.
- Серрано, мой давнишний друг. - По небрежному тону владельца номера
трудно было догадаться, что он впервые встретил своего "давнишнего друга"
этим вечером. - Не волнуйтесь, ему можно доверять.
- Приятно слышать, - отозвался Гамильтон. Сам он не мог припомнить