"Алистер Маклин. Река Смерти" - читать интересную книгу автора

Гамильтон извлек из застегнутых карманов своей изодранной одежды два
кожаных мешочка, высыпал содержимое одного из них себе на ладонь и
восхищенно уставился на горстку необработанных алмазов, позволив им тонкой
струйкой стечь на стол. Нетвердой рукой он взял бутылку и слегка
подкрепился, потом открыл второй мешочек и высыпал его содержимое на стол.
Это оказались монеты, блестящие золотые монеты, не меньше пятидесяти штук.
Не зря говорят, что золото с незапамятных времен притягивает людей.
Оно, конечно же, притянуло и Серрано. Совершенно забыв о том, что его могут
обнаружить, он придвинулся поближе к стеклу, настолько близко, что зоркий и
наблюдательный человек внутри хижины легко смог бы различить бледное пятно
его лица. Но Джон Гамильтон, по-видимому, не был ни зорким, ни
наблюдательным. Он завороженно смотрел на лежащие перед ним сокровища. Тем
же был занят и Серрано. С его лица исчезли насмешка и презрение, немигающие
глаза едва не вылезали из орбит, от волнения он то и дело облизывал губы.
Гамильтон достал из рюкзака фотоаппарат, вынул отснятую пленку и
внимательно осмотрел ее. При этом он нечаянно задел два алмаза, которые
упали на пол и закатились под стол, на что Гамильтон не обратил никакого
внимания. Он положил кассету на полку, где уже лежало несколько таких же
кассет и дешевое оборудование для фотографирования, и снова обратился к
монетам. Взяв в руку одну из них, он стал тщательно рассматривать ее,
словно видел впервые.
Монета, несомненно золотая, была явно не южноамериканского
происхождения. Изображенная на ней голова имела очевидное сходство с
греческими или римскими образцами. Гамильтон внимательно изучил обратную
сторону. Безупречно четкие буквы на монете были греческими. Гамильтон
вздохнул, еще больше понизил уровень стремительно уменьшавшегося
содержимого бутылки, сложил монеты обратно в мешочек, но по некотором
размышлении вытряс несколько монет на ладонь и убрал их в карман брюк, а
мешочек положил в застегивающийся карман рубашки. Алмазы он ссыпал во
второй мешочек, который спрятал в другой карман. Сделав последний глоток,
Гамильтон погасил лампу и вышел. Он не стал запирать дверь, хотя бы по той
причине, что даже в запертом состоянии между язычком замка и косяком
оставалась щель шириной в пять сантиметров. Было уже совсем темно, но
Гамильтон прекрасно знал, куда идти, и через минуту он уже исчез в мешанине
лачужек из рифленого железа и толя, образующих оздоровительные пригороды
Ромоно.
Благоразумно выждав пять минут, Серрано вошел в хижину Гамильтона с
фонариком в руке. Он зажег масляную лампу и поставил ее на полку так, чтобы
ее не было видно из окна. Светя себе фонариком, он отыскал на полу два
упавших алмаза и положил их на стол. Потом забрал с полки кассету, только
что помещенную туда Гамильтоном, заменил ее другой из лежавших там же и как
раз собирался положить кассету рядом с алмазами, когда у него неожиданно
появилось неприятное ощущение, что он уже не один. Мгновенно обернувшись,
Серрано обнаружил, что смотрит в дуло пистолета, который находится в
уверенной и опытной руке Хиллера.
- Так, так, - добродушно протянул Хиллер. - Как я понимаю, вы
коллекционер. Ваше имя?
- Серрано, - выдавил из себя тот. - Зачем вы наставили на меня оружие?
- В Ромоно визитные карточки не в ходу, поэтому я использую вместо них
пистолет. А у вас есть оружие?