"Алистер Маклин. Партизаны" - читать интересную книгу автора

Девушка в изумлении встряхнула каштановыми волосами. Щеки ее
порозовели.
- Вы ненормальный, - пробормотала она. - Почему вы считаете, что мы...
- Я ничего не считаю, - отрезал Петерсен. - Просто хочу пожить немного
подольше и обязан позаботиться об этом заранее. - Какое-то время майор
молча смотрел на сидящую перед ним пару. Затем он вздохнул:
- Значит, вы хотите вернуться в Югославию вместе со мной?
- Не особенно, - руки Зарины были стиснуты в кулаки. Светло-карие
глаза смотрели теперь скорее враждебно, чем настороженно. - Не особенно.
После того, что вы только что сказали... - Она взглянула на брата, затем на
Лунца, потом снова перевела взгляд на Петерсена. - У нас есть какие-либо
другие варианты?
- Конечно. Довольно много. Спросите полковника Лунца.
- Других вариантов не слишком много, - отозвался немец. - И ни за один
из них я не могу поручиться.
- Бели вы не отправитесь в Черногорию каким-либо другим способом,
шансов, что вам удастся достичь своей цели, ничтожно мало. Если попытаетесь
сделать это самостоятельно - шансов не будет вообще. В лице майора
Петерсена вы имеете надежного проводника, который гарантирует ваше прибытие
в Черногорию. Живыми.
- Вы слишком доверяете майору Петерсену, - с сомнением в голосе сказал
Михаэль.
- Да, я во всем доверяю ему. Так же, как и майор доверяет мне.
Добавлю, и у него, и у меня есть для этого весомые основания. Вы доберетесь
до места назначения целыми и невредимыми. Майор не только знает Югославию,
как ни один из вас не знает ее, но и свободно передвигается по любой
территории этой страны, независимо от того, в чьих руках она находится. Это
очень важно, поскольку хозяева постоянно меняются. Местность, находящаяся
сегодня под контролем четников, завтра может перейти к партизанам. Если
предположить подобное развитие событий, вы можете попасть в положение
ягнят, добровольно пришедших в волчье логово.
Девушка слегка улыбнулась.
- Можно подумать, майор похож на домашнего пса...
- Нет, господин Петерсен похож на саблезубого тигра, - усмехнулся
полковник Лунц. - И я никогда не слышал, чтобы саблезубые тигры дружили с
волками. Надеюсь, фройляйн понимает, что я хочу сказать?
Оглядев пару с головы до ног, Петерсен поинтересовался:
- Хотите отправиться в путь в этих нарядах? Молодые люди кивнули.
- А у вас есть зимняя одежда? Обувь, приспособленная для ходьбы по
горам?
- Мы не думали, что возникнет надобность... - Михаэль растерянно
взглянул на майора.
- Не думали, что возникнет надобность в соответствующей экипировке? -
Петерсен вновь посмотрел на нелепую пару, сидевшую перед ним на кушетке. -
Вы, что же, полагали, что предстоит летняя прогулка по саду, а не опасный
горный поход в середине зимы?
Лунц торопливо промолвил:
- К утру, майор, все, что вы сочтете нужным, будет доставлено.
- Благодарю, полковник, - Петерсен кивнул на два упакованных в плотный
брезент тюка, стоящие на полу. - Это ваши радиостанции? Английского