"Алистер Маклин. И ночи нет конца" - читать интересную книгу автора

бросили?
- Виноват. - Рассуждать о несправедливости женщин, отсутствии у них
здравого смысла и логики было не время и не место. Тем более что на долю
бедняжки с лихвой досталось бед, испытаний и грубости.
- Виноват, - повторил я. - Мне не следовало этого делать. Я просто не
подумал.
Девушка дрожала всем телом. Я обнял ее, прижал к груди и держал в таком
положении до тех пор, пока она не успокоилась. Затем взял в одну руку
аккумулятор и фару-искатель, а в другую - ее руку, и мы оба двинулись в
сторону станции.


Глава 6. ПОНЕДЕЛЬНИК с семи вечера до семи утра вторника




К тому времени, как мы вернулись в барак, Джекстроу со своими
помощниками успели собрать и установить кузов. Кое-кто уже спускался вниз, в
нашу берлогу. Проверять качество сборки я не стал: если Джекстроу за что-то
берется, делает он это добросовестно.
Он, должно быть, искал меня, но расспрашивать при посторонних, где я
пропадал целый час, не стал. Дождавшись, когда все остальные уйдут, я взял
его под руку и отвел в сторону, где нас никто не смог бы подслушать. Однако
далеко мы не удалялись, чтобы не терять из виду желтоватый огонек в световом
люке: заблудиться еще раз не хотелось.
Молча выслушав меня, Джекстроу спросил:
- Что будем делать, доктор Мейсон?
- Смотря по обстоятельствам. Разговаривал с Джоссом?
- Пятнадцать минут назад. В туннеле.
- Что с передатчиком?
- Боюсь, ничего не выйдет. Не хватает нескольких конденсаторов и ламп.
Он искал их повсюду. Считает, что запасные детали у него похитили.
- Может, еще найдутся? - предположил я, сам не веря тому, что говорю.
- Две лампы уже нашлись. В глубине туннеля. От них осталась кучка
битого стекла.
- Наши "друзья" ничего не упускают из виду! - вполголоса выругался я. -
Выходит, иного выбора у нас нет. Ждать больше нельзя. Отправляемся как можно
раньше. Но прежде всего нужно как следует выспаться.
- Двинемся в Уплавник? - Там, близ устья глетчера Стрейзунд, находилась
база нашей экспедиции. - Думаете, мы туда доберемся?
Так же, как и я, Джекстроу думал не о тяготах и опасностях зимнего
похода в условиях Арктики, хотя они и представляли собой серьезную проблему
для нас, оснащенных допотопным "Ситроеном", а о том обществе, в котором нам
придется находиться. Было совершенно очевидно, что неизвестные преступники
смогут избежать правосудия или, по крайней мере, ареста и допроса лишь в том
случае, если из всей компании уцелеют одни они.
- Шансы у нас невелики, - заметил я сухо. - Но их будет еще меньше,
если останемся здесь. Тогда голодная смерть нам обеспечена.
- Это верно. - Помолчав, он заговорил о другом. - По вашим словам,