"Дин Маклафлин. Ястреб среди воробьев" - читать интересную книгу автора

кончился, и началась грязь. Фармен шел осторожно, выискивая сухие места;
утром он до блеска надраил летные ботинки. Солдатам же было все равно: они
весело шлепали по лужам, изредка останавливаясь и вытирая башмаки о траву.
Все самолеты были одного типа - бипланы с открытой кабиной, двухлопастными
деревянными пропеллерами и поршневыми двигателями радиального типа, причем,
судя по всему, находились в рабочем состоянии. На двигателях были заметны
масляные пятна, в воздухе чувствовался запах бензина, на обшивке фюзеляжа и
крыльев виднелись свежие заплатки. Сельскохозяйственная авиация? Но даже для
нее эти самолеты казались ископаемыми.
Внезапно он понял, что приспособления, крепившиеся возле кабины, были
пулеметами. Пулеметами с воздушным охлаждением. И это хвостовое оперение
странной овальной формы. Музей, что ли?
- Странный у тебя аэроплан, - сказал усатый солдат. У него был ужасный
акцент. - Никогда таких не видел.
Фармен и не подозревал, что кто-то из них говорит по-английски.
- Мне надо позвонить, - сказал он, думая о том, как связаться с послом
в Париже.
Они прошли мимо самолета, с которым возился техник. Стоя на деревянном
ящике, он копался в двигателе.
Кино тут, что ли, снимают? Но где же тогда камеры?
Подрулил еще один биплан, такой же, как и остальные. Его двигатель
трещал, как сенокосилка. Самолет катился, подпрыгивая на кочках. Выехав на
асфальт, он остановился, а его пропеллер спазматически дернулся. Кстати,
вращался не только пропеллер, но и двигатель. Что за идиот придумал подобную
конструкцию?
Пилот вылез из кабины и спрыгнул на землю.
- Опять пулемет заело! - неистово заорал он и швырнул на землю молоток.
Из ангара вышло несколько человек, они несли деревянные ящики.
Остановившись около самолета, они взобрались на ящики и принялись
осматривать вооружение. Пилот снял шарф и бросил его в кабину. Повернувшись
к механикам, он что-то сказал им по-французски. И пошел прочь.
- Мсье Блэйк! - окликнул его один из солдат. - Мсье Блэйк! Ваш земляк.
- Француз, стоявший рядом с Фарменом, указал на нашивку с американским
флагом.
Блэйк направился к нему, засовывая шлем с очками в карман шинели и
протягивая руку для пожатия.
- Он учит меня английскому, - сказал высокий солдат, улыбаясь. -
Хороший, да?
Но Фармен не слышал. Все его внимание было приковано к американцу.
- Гарри Блэйк, - представился тот. - Боюсь, что некоторое время я буду
вас плохо слышать. - Он кивнул в сторону самолета и поднес руки к ушам,
показывая, что оглох. Летчик был молод - года двадцать два - но держался с
уверенностью зрелого мужчины.
- Я летаю на этой штуковине. Называется "Ньюпор". Прибыл из
Спрингфилда, штат Иллинойс. А вы?
Фармен вяло пожал протянутую руку. Он начинал понимать, что произошло.
Нет, это невозможно! Бред чистейшей воды!
- Э, да ты неважно выглядишь, - сказал Блэйк, крепко схватив его за
руку.
- Все нормально, - ответил Фармен, далеко не уверенный в этом.