"Джульет Маккенна. Игра воровки (Хроники Эйнарина-1) " - читать интересную книгу автора

когда есть два человека, выравнивающих шансы. Более того, никому не придет
в голову, что две женщины сообща занимаются азартной игрой, даже в большом
городе. Я могла сговориться с другими, но Хэлис лучше многих, а также
честнее некоторых.
Вероятнее всего, Хэлис сейчас томится в тюрьме какого-нибудь лорда, ожидая
местной разновидности суда. Забывшись, я выругалась вслух, но, к счастью,
никто не услышал: кроме меня, в пивной было только трое, и они увлеченно
разговаривали с хозяином. Судя по одежде, купцы. Здесь был проторенный
торговый путь, и, по-видимому, они направлялись в Кол. Мерзкая погода,
казалось, удерживает местных у их собственных очагов, и это мне только на
руку.
Если Хэлис попалась, я ничем не смогу ей помочь. Назваться ее подругой
означает самой угодить в кандалы - и только. Я нахмурилась. Трудно
поверить, что Хэлис в западне, из которой не может выбраться. Именно из-за
этого мы и работали по большей части в Энсеймине, где торговая конкуренция
гарантирует отсутствие таких неудобств, как циркулирующие объявления о
награде за поимку или согласованные действия командиров Стражи, которые
делают пресные края вроде Каладрии столь не гостеприимными; где беда редко
бывает настолько серьезной, что ее нельзя оставить позади, пересекая
местную границу. А мы всегда заботились о том, чтобы не засиживаться в
гостях.
Итак, я пребывала в мучительных раздумьях и потягивала недурное вино,
когда за окном простучали копыта. Чуть погодя в пивную вошел промокший до
нитки человек и поманил хозяина. Мне было не слышно, о чем они говорят, и
это вмиг разожгло любопытство, но я не могла подойти ближе, не привлекая к
себе внимания. Верховой передал скрученный в небольшую трубку пергамент, и
я услышала звон монет.
Когда он ушел, трактирщик развернул послание, и купцы столпились вокруг
него.
- Ну, что там написано? - спросил худой мужчина в грязной желтой тунике.
- Не знаю. Я не умею читать. - Трактирщик пожал толстыми плечами. - Но
надо бы узнать, прежде чем вывешивать его, про деньги там или нет.
От досады я закусила губу. Я умею читать благодаря матери: она твердо
решила наделить меня всеми возможными преимуществами, дабы компенсировать
мое происхождение, - но я не собиралась обнаруживать себя, предлагая
помощь.
- Дай-ка мне, - потянулся за пергаментом бородатый компаньон худого и
хмуро уставился в текст. - Где этот "Гончий Пес"?
- Это большой постоялый двор на рынке в Амбафосте, - пояснил третий купец,
заглядывая через кожаное плечо читающего.
- Там остановился торговец, который интересуется тормалинскими
древностями. - Бородач разгладил объявление и, шевеля губами, прочел его
до конца. - Здесь говорится, что он даст хорошую цену и что будет покупать
в базарный день.
- Он должен преуспевать, чтобы возместить расходы на такие объявления. -
Третий купец задумчиво погрыз ноготь. - Сейчас что, большой спрос на
древности?
Бородач почесал в затылке.
- Может, у него планы на Осеннюю ярмарку? В Коле есть собиратели, и
съедутся торговцы из Релшаза, с Архипелага...