"Эдвард Маккин. Товарообмен " - читать интересную книгу авторасказать - у тебя, ничего не выйдет, меня отдадут под суд. Я, понимаешь, взял
аванс. - И весь истратил? Он кивнул. - Вот и прелестно, - сказал я. - Для тебя проблема еды и крова решена на ближайшие три месяца. Надеюсь, что тебе попадется не очень сырая камера. - Погоди, - он порылся в кармане, достал пару кремово-золотых пятерок и сунул мне в руку. - Вот все, что осталось, - сказал он. - Если ты справишься с работой, я не поскуплюсь. - Это уж точно! - сказал я, пряча деньги в карман. - Я возьму девяносто процентов того, что тебе причитается Я не изверг какой-нибудь. - Нет, не изверг, - печально произнес он, - ты просто жмот. Я похлопал его по плечу. - Не унывай. Старина Белоу взялся за дело. Теперь все неприятности позади. заметил он и поднялся. - Я думаю, нам лучше всего поехать туда сейчас. "Медицинские товары Крэмптона" - гласила вывеска на стене обшарпанного здания, расположенного на Четвертом Уровне. Меершрафт открыл дверь, и мы вошли. За столом сидел мрачный тип лет сорока. На его хмуром лице лежала печать глубокой сосредоточенности. Я бросил взгляд на лежавшие перед ним бумаги. Они были испещрены непонятными математическими расчетами и обрывками фармацевтической белиберды. - Это мистер Крэмптон, - сказал Меершрафт. - Мистер Бэйли! - окрысился тот. - Я принял дела у Крэмптона. Вы хоть что-нибудь способны запоминать? Я взял со стола маленькую пластмассовую коробочку и принялся ее рассматривать. Бэйли посмотрел на меня, потом на Меершрафта, потом снова на меня. - Что это за тип? - обратился он к бедному Меершрафту. - Это Гек Белоу, - сказал он, бросая на меня отчаянный взгляд- Он .. э-э... кибернетик. И очень хороший, - добавил он. - Я полагал, что он сможет нам помочь. |
|
|