"Мэй Макголдрик. Обретенная мечта ("Шотландские сны" #2) " - читать интересную книгу автора

ощутила на коже дуновение прохладного ночного воздуха, напоминавшее о
мягком прикосновении девушки, которая назвала ее мамой.
- Ваш крик, госпожа, был слышен практически во всем доме. Из-за вас
пришлось прервать бал. Гости обеспокоены, господин адмирал очень недоволен.
Наверное, вы опять не приняли лекарство?
Елена повернулась к миссис Грин спиной, проигнорировав ее слова.
Конечно же, она выпила это горькое снадобье и уже спала, когда раздался
стук в окно. Как жаль, что из-за плохого зрения она не смогла разглядеть
лицо незнакомки. В памяти остался только ее голос.
Слуги продолжали сновать по комнате. Кто-то перегнулся через перила
балкона и окликнул кого-то из находившихся внизу. Миссис Грин продолжала
отчитывать Елену, но та ее не слушала. Проведя рукой по подоконнику, Елена
нащупала подсвечник.
- Почему вы настаиваете, чтобы у вас всю ночь горела свеча? -
язвительно произнесла экономка и, отобрав у Елены подсвечник, понесла его к
каминной полке. - Только лишние расходы для господина адмирала.
Молодая служанка протянула Елене какой-то предмет:
- Госпожа, это вы обронили?
Елена ощупала поданную вещь: бархат, перья, прорези для глаз,
углубление для носа. Чуткие пальцы подсказывали, что это женская
маскарадная маска, но поднести ее поближе к глазам, чтобы получше
рассмотреть, она не осмелилась.
- Да, это мое, - быстро прошептала Елена, услышав шаги возвращающейся
миссис Грин, и поспешила спрятать маску под шалью.
Удар по голени был совершенно неожиданным и очень болезненным.
Выругавшись, ошеломленный Пирс ослабил хватку, девица высвободила руку,
скрылась за деревьями и через мгновение растворилась в темноте.
Пирс даже не стал смотреть, в какую сторону умчалась эта чертовка. Его
нисколько не интересовало, что она натворила, почему стремилась убежать и
откуда ей известно его имя. Пирс почему-то подумал, что это та самая
женщина, которую так упорно искал капитан Тернер. И если его предположение
верно, нетрудно догадаться, почему она неслась по парку сломя голову.
Пирс, хотя и окликнул преследователей, вовсе не собирался выдавать
незнакомку. Он обязательно заступился бы за нее, сказал бы, что она с ним.
Однако время поджимало - в одном месте на побережье его ждали более
важные дела.
Подбежавшим людям Пирс указал совсем не то направление, в котором
скрылась девушка, и когда слуги адмирала побежали дальше, направился к
конюшням.
Лакеи и грумы прибывших на бал гостей оживленно обсуждали слух о том,
что в дом пытались проникнуть грабители. При появлении Пирса некоторые
повернули головы в его сторону, и пламя факелов осветило их возбужденные
лица.
От главного входа в особняк, где только что высадились опоздавшие
гости, по усыпанной гравием аллее подкатили еще две кареты, полностью
перекрыв выезд. Впрочем, Пирса это не волновало - его фаэтон стоял чуть
поодаль на открытом пути. Направившись к своей коляске, Пирс краем глаза
заметил, как от одной из группок отделился Джек и подбежал к нему.
- Ну и устроили же вы переполох, хозяин, - тихо произнес грум.
- Я тут ни при чем, - отозвался Пирс.