"Мэй Макголдрик. Обретенная мечта ("Шотландские сны" #2) " - читать интересную книгу автора Капитан Тернер приходился троюродным братом ее юной подруге Белле.
Порция решила использовать его, чтобы попасть в дом адмирала Миддлтона, а теперь не знала, как от него избавиться. - Я просто немного взволнованна, - ответила она Тернеру. Зазвучал менуэт, и кавалеры стали приглашать дам. Женщин на балу оказалось меньше, чем мужчин. - Капитан, вы вовсе не обязаны постоянно находиться рядом со мной, - заметила Порция. - Остальные дамы возненавидят меня за то, что я удерживаю при себе такого блестящего кавалера. - Не беспокойтесь, рыбка моя. Я столько месяцев добиваюсь вашей благосклонности, и, должен заметить, без какого-либо результата. - Но, капитан, я прибыла в колонии чуть больше восьми месяцев назад. - Да! И с той самой минуты я стал вашим преданным обожателем. После первой же проповеди преподобного пастора Хиггинса. А в следующее воскресенье узнаю, что вы и моя юная кузина уже представлены друг другу. Это ли не везение? - Скорее это мне повезло, но... - Если честно, - перебил ее офицер, - я уже потерял всякую надежду и несказанно обрадовался, когда моя милая кузина сообщила, что вы наконец-то согласились меня принять. А теперь еще вы позволили сопровождать вас сюда! Тернеру уже перевалило за сорок, и Порция не ожидала, что он проявит к ней столь горячий интерес. - А здесь душновато, вы не находите? - прервала Порция офицера. - Будьте любезны, капитан, принесите чего-нибудь попить. Тут, как назло, появился лакей с подносом. Капитан взял бокал с пуншем - Никогда не видела столько замечательных людей одновременно, - произнесла Порция. - Военные в своих ярких мундирах выглядят просто бесподобно. - Охотно представлю вас любому из них. А также их женам, - с готовностью откликнулся Тернер. - Здесь, в Бостоне, его величеству служит немало незаурядных личностей. С кем именно вы хотели бы познакомиться? Порция обвела глазами зал. У самых дверей, прислонившись к колонне, с несколько надменным видом стоял мужчина, чей мрачновато-мужественный облик в полной мере соответствовал его темному облачению. - Ну, хотя бы вон с тем джентльменом, - указала она маской. - По-моему, я вижу его впервые. - Неудивительно, солнце мое. - Тернер поморщился. - Это Пирс Пеннингтон, брат графа Эйтона. Их род довольно древний, но он подлый шотландец, и этим все сказано. Прибыл в Бостон в прошлом году и уже успел сделать себе имя, занимаясь финансовыми операциями и морскими грузоперевозками. - А разве можно сейчас преуспеть в подобном деле? - удивилась Порция. - Ведь никто не желает платить налоги на ввозимые из Англии товары. - Разумеется, можно, если пренебрегать законами, касающимися торговли. - Вы хотите сказать, что он связан с контрабандистами? - Не берусь что-либо утверждать, но очень скоро мы выявим всех тех мерзавцев, которые наносят ущерб интересам британской короны. - Капитан Тернер не сводил с шотландца взгляда. - Правда, мое начальство считает его вполне лояльным подданным короля. К тому же младший брат Пеннингтона служит |
|
|