"Уильям Макгиверн. Дело чести" - читать интересную книгу автора

- Разумеется забуду! - Фарнхэм щелкнул пальцами. - Не сомневайся.
- Не знаю, почему я на тебе сорвался.
- Ладно, я ничего не слышал, Дэйв. - И уже совсем другим тоном: - Это
все, что ты хотел сказать?
- Нет, есть еще. Я напал на след Барроу и уверен, что убил Люси он. Но
меня тут же сняли с дела. Уилкс намерен передать его в смену Джонсона.
Удовлетворен ответом?
- А ты так думаешь? Я только что вышел от Уилкса. На вопрос насчет
Барроу он мне заявил, что в твоем рапорте нет никакой зацепки, и что вся
версия рассется как дым. Как прикажешь совместить твои слова и его?
- Захочешь - сможешь, - сухо бросил Бенджон.
Фарнхэм потер руки.
- Можно использовать твою версию как основу для статьи?
- Нет, черт возьми! - Слова эти вырвались у Бенджона раньше, чем сам он
осознал их смысл.
Опять все впустую. Желание остаться честным человеком всегда дорого
обходится...
Фарнхэм не написал о том, что узнал, но передал материал сотруднику,
писавшему передовые, и у того статья вышла на славу. Острая, саркастическая,
с анализом противоречий во мнениях сотрудников уголовной полиции. Автор ясно
намекал, какими методами город должен бороться с откровенными преступниками.
Конечно, кое-что подобным типам сходит с рук везде так, и с этим приходится
мириться, но для убийства Кэроуэй особого "специалиста" выписали аж из
Детройта. Не доставало только почетного эскорта. И в результате следствие по
делу Кэроуэй ведется вяло, особенно из-за того, что действия полиции
находятся в прямой зависимости от давления, оказываемого на нее преступным
миром и политиками.
Сильная вышла статья! И куда острее, чем простое изложение фактов.
Уилкс в бешенстве то метался по кабинету, то стучал кулаком по столу, и
все-таки во время столь мастерски разыгранной сцены Дэйв подметил в нем
какую-то скованность, чертовски напоминавшую страх.
- Кто тебе разрешил сообщить репортеру добытые тобой факты? - уже в
который раз крикнул Уилкс.
Дэйв сохранял спокойствие.
- Пусть я поступил неосмотрительно, к чему столько шума?
- Я не хочу, чтобы проблемы полиции обсуждались в газетах! - кричал
Уилкс, вновь мечась по кабинету.
- Да нет тут никаких проблем. Я написал рапорт и передал вам. Вы
сказали, что расследованием займутся ребята Джонсона. Больше я Фарнхэму
ничего не говорил. А сами вы ему до этого заявили, что в моей версии нет ни
одной зацепки. Вы говорили с Фарнхэмом, лейтенант?
- Черт, конечно он все наврал! - на лице Уилкса появилась натянутая
улыбка. - Дэйв, - начал он совсем другим тоном, - ты можешь вспомнить хоть
один случай, чтобы эти Богом проклятые писаки не наврали?
- Разумеется, они ошибаются, - сказал Бенджон. - Значит, Фарнхэм
утверждает, что мы пытаемся что-то скрыть? А разве это не так? - Бенджон
понемногу терял терпение и хотел услышать от Уилкса хоть слово правды.
- Никогда! - кулак Уилкса с треском опустился на стол, что должно было
изображать справедливый гнев. - Как тебе такое могло в голову прийти?
- Я был взбешен, что кто-то недоволен, как я веду следствие по делу