"Уильям Макгиверн. Дело чести" - читать интересную книгу автора - Разумеется забуду! - Фарнхэм щелкнул пальцами. - Не сомневайся.
- Не знаю, почему я на тебе сорвался. - Ладно, я ничего не слышал, Дэйв. - И уже совсем другим тоном: - Это все, что ты хотел сказать? - Нет, есть еще. Я напал на след Барроу и уверен, что убил Люси он. Но меня тут же сняли с дела. Уилкс намерен передать его в смену Джонсона. Удовлетворен ответом? - А ты так думаешь? Я только что вышел от Уилкса. На вопрос насчет Барроу он мне заявил, что в твоем рапорте нет никакой зацепки, и что вся версия рассется как дым. Как прикажешь совместить твои слова и его? - Захочешь - сможешь, - сухо бросил Бенджон. Фарнхэм потер руки. - Можно использовать твою версию как основу для статьи? - Нет, черт возьми! - Слова эти вырвались у Бенджона раньше, чем сам он осознал их смысл. Опять все впустую. Желание остаться честным человеком всегда дорого обходится... Фарнхэм не написал о том, что узнал, но передал материал сотруднику, писавшему передовые, и у того статья вышла на славу. Острая, саркастическая, с анализом противоречий во мнениях сотрудников уголовной полиции. Автор ясно намекал, какими методами город должен бороться с откровенными преступниками. Конечно, кое-что подобным типам сходит с рук везде так, и с этим приходится мириться, но для убийства Кэроуэй особого "специалиста" выписали аж из Детройта. Не доставало только почетного эскорта. И в результате следствие по делу Кэроуэй ведется вяло, особенно из-за того, что действия полиции миром и политиками. Сильная вышла статья! И куда острее, чем простое изложение фактов. Уилкс в бешенстве то метался по кабинету, то стучал кулаком по столу, и все-таки во время столь мастерски разыгранной сцены Дэйв подметил в нем какую-то скованность, чертовски напоминавшую страх. - Кто тебе разрешил сообщить репортеру добытые тобой факты? - уже в который раз крикнул Уилкс. Дэйв сохранял спокойствие. - Пусть я поступил неосмотрительно, к чему столько шума? - Я не хочу, чтобы проблемы полиции обсуждались в газетах! - кричал Уилкс, вновь мечась по кабинету. - Да нет тут никаких проблем. Я написал рапорт и передал вам. Вы сказали, что расследованием займутся ребята Джонсона. Больше я Фарнхэму ничего не говорил. А сами вы ему до этого заявили, что в моей версии нет ни одной зацепки. Вы говорили с Фарнхэмом, лейтенант? - Черт, конечно он все наврал! - на лице Уилкса появилась натянутая улыбка. - Дэйв, - начал он совсем другим тоном, - ты можешь вспомнить хоть один случай, чтобы эти Богом проклятые писаки не наврали? - Разумеется, они ошибаются, - сказал Бенджон. - Значит, Фарнхэм утверждает, что мы пытаемся что-то скрыть? А разве это не так? - Бенджон понемногу терял терпение и хотел услышать от Уилкса хоть слово правды. - Никогда! - кулак Уилкса с треском опустился на стол, что должно было изображать справедливый гнев. - Как тебе такое могло в голову прийти? - Я был взбешен, что кто-то недоволен, как я веду следствие по делу |
|
|